"improve the impact of" - Translation from English to Arabic

    • تحسين أثر
        
    • تحسين الأثر المترتب على
        
    It may therefore make sense to improve the impact of the sanctions regime by targeting multiple layers of the Taliban military structure. UN ولذا قد يكون أمرا معقولا تحسين أثر نظام الجزاءات من خلال استهداف طبقات متعددة من الهيكل العسكري لحركة طالبان.
    33. In order to improve the impact of technical assistance in developing countries, it is important to monitor and evaluate the effects of the implementation of specific projects. UN 33 - ومن أجل تحسين أثر المساعدة التقنية على البلدان النامية، من المهم رصد وتقييم ما ينجم عن تنفيذ مشاريع محددة من آثار.
    UNDCP is attempting to improve the impact of its legal assistance work by greater decentralization of legal assistance activities to the field. UN ويسعى البرنامج حاليا إلى تحسين أثر المساعدة القانونية التي يقدمها، عن طريق الأخذ بقدر أكبر من اللامركزية في تفويض المسؤولية عن تقديم المساعدة القانونية إلى المستوى الميداني.
    Greater coordination is needed to improve the impact of social development programmes and to avoid redundancy, and to give a greater focus to development efforts and improve their effectiveness. UN وهناك حاجة للمزيد من التنسيق من أجل تحسين أثر برامج التنمية الاجتماعية وتجنب ما لا حاجة له، والتركيز بصورة أكبر على جهود التنمية وتحسين فعاليتها.
    9. Invites relevant Member States to share and exchange best practices in planning, implementation, data collection, and information and knowledge management in order to further improve the impact of South-South and triangular cooperation initiatives on sustainable development; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء ذات الصلة إلى تشاطر وتبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات والمعارف، بهدف المضي في تحسين الأثر المترتب على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    We strongly support the continuing collective efforts at humanitarian reform in order to improve the impact of humanitarian response by ensuring greater leadership, predictability, accountability and partnership. UN ونؤيد تأييدا قويا الجهود الجماعية المستمرة الرامية إلى الإصلاح في مجال المساعدة الإنسانية بغية تحسين أثر الاستجابة الإنسانية عن طريق كفالة قدر أكبر من القيادة والتنبؤ والمساءلة والشراكة.
    We must ensure that the momentum and progress achieved thus far are sustained, and we must look to other ways that we can continue to improve the impact of humanitarian assistance. UN ويجب أن نكفل استمرار الزخم والتقدم اللذين تم إحرازهما حتى الآن. ويجب أن نلتمس سبلا أخرى يمكن بها أن نواصل تحسين أثر المساعدة الإنسانية.
    All sectors of the United Nations are now assessing how to improve the impact of their activities on the enjoyment of human rights and, taken together, these improvements will make human rights as central to the work of the United Nations as are peace and development. UN وتقوم جميع قطاعات اﻷمم المتحدة حاليا بتقييم كيفية تحسين أثر أنشطتها على التمتع بحقوق اﻹنسان وهذه التحسينات مجتمعة ستجعل مجال حقوق اﻹنسان أساسيا ﻷعمال اﻷمم المتحدة بنفس الدرجة التي تميز مجال السلام والتنمية.
    136. There is a need to continue to improve the impact of technical cooperation activities carried out by the United Nations system, including those that relate to youth activities. UN ١٣٦ - وثمة حاجة إلى الاستمرار في تحسين أثر أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة باﻷنشطة الشبابية.
    Multilateral and bilateral donors should coordinate their financing and planning procedures to improve the impact of their activity toward the achievement of the objectives of social development programmes of countries with economies in transition. UN وعلى المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين أن يعملوا على تنسيق تدابيرهم المتعلقة بالتمويل والتخطيط من أجل تحسين أثر أنشطتهم على تحقيق أهداف برامج التنمية الاجتماعية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    136. There is a need to continue to improve the impact of technical cooperation activities carried out by the United Nations system, including those that relate to youth activities. UN ٦٣١ - وثمة حاجة إلى الاستمرار في تحسين أثر أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة باﻷنشطة المتعلقة بالشباب.
    137. There is a need to continue to improve the impact of technical cooperation activities carried out by the United Nations system, including those that relate to youth activities. UN ١٣٧ - وثمة حاجة إلى الاستمرار في تحسين أثر أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة باﻷنشطة الشبابية.
    137. There is a need to continue to improve the impact of technical cooperation activities carried out by the United Nations system, including those that relate to youth activities. UN ١٣٧ - وتدعو الحاجة الى الاستمرار في تحسين أثر أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة باﻷنشطة الشبابية.
    The mission again strongly emphasized the need to improve the impact of the programme on the welfare of the poor in Myanmar, through further expansion of the programme and strengthening of partnerships and synergies among the constituent Initiative projects, and other potential partners. UN وشددت البعثة مرة أخرى على الحاجة إلى تحسين أثر البرنامج على رعاية الفقراء في ميانمار، من خلال مواصلة توسيع نطاق البرنامج وتعزيز الشراكات وأوجه التآزر فيما بين المشاريع التي تتكوّن منها المبادرة، ومن خلال شركاء محتملين آخرين.
    Lastly, the EU supported the Organization's new mission statement and invited UNIDO to further improve the impact of its services. UN 17- واختتم بقوله إنَّ الاتحاد الأوروبي يدعم بيان المهام الجديد الصادر عن المنظمة، ويدعو اليونيدو إلى المضي في تحسين أثر خدماتها.
    :: The international community's commitment to more effective and properly resourced civilian engagement to support the Afghan Government in order to improve the impact of international civilian assistance; UN * التزام المجتمع الدولي بالمشاركة المدنية المتسمة بقدر أكبر من الفعالية وكفاية الموارد لدعم الحكومة الأفغانية بهدف تحسين أثر المساعدة المدنية الدولية؛
    The commitment to developing a monitoring and evaluation mechanism, as outlined in the Strategy, would help to improve the impact of mine action, in particular by strengthening evidence-based policy, results-based management, transparency and accountability. UN وقال إن الالتزام بوضع آلية للرصد والتقييم على النحو الموضّح في الاستراتيجية سوف يساعد على تحسين أثر الإجراءات المتعلقة بالألغام ولا سيما من خلال دعم السياسة القائمة على أساس قرائن والإدارة المستندة إلى النتائج فضلاً عن تطبيق معايير الشفافية والمساءلة.
    The Centre provides technical advisory services to country offices upon request, implements a set of regional projects, and seeks to improve the impact of UNDP work in the region through its active communication and advocacy. UN ويقدم المركز خدمات استشارية تقنية إلى المكاتب القطرية بناء على طلبها، ويقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع الإقليمية، ويسعى إلى تحسين أثر عمل البرنامج الإنمائي في المنطقة من خلال أنشطة الاتصال والدعوة التي يضطلع بها.
    (d) Invite multilateral and bilateral donors to consult with a view to coordinating their financing policies and planning procedures in order to improve the impact of their contribution to the achievement of the objectives of social development programmes of countries with economies in transition. UN )د( دعوة المانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين الى التشاور، بغية التنسيق بين سياساتهم المالية وإجراءاتهم في مجال التخطيط من أجل تحسين أثر مساهمتهم في تحقيق أهداف برامج التنمية الاجتماعية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    9. Invites relevant Member States to share and exchange best practices in planning, implementation, data collection, and information and knowledge management in order to further improve the impact of South-South and triangular cooperation initiatives on sustainable development; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء ذات الصلة إلى تشاطر وتبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات والمعارف، بهدف المضي في تحسين الأثر المترتب على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more