"improve the legal framework" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الإطار القانوني
        
    It was also intensifying its efforts to improve the legal framework and strengthen capacity-building in the area of counter-terrorism. UN كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    The Government has endeavoured to improve the legal framework to better protect corruption fighters. UN وما انفكت الحكومة تسعى إلى تحسين الإطار القانوني لتحسين حماية مكافحي الفساد.
    (ii) Increased number of specific initiatives undertaken by the United Nations system and international organizations to improve the legal framework in transit and trade facilitation UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المحددة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل تحسين الإطار القانوني في مجال المرور العابر وتيسير التجارة
    It had promulgated significant counter-terrorism legislation over the past year, including an anti-money-laundering law, and would continue to cooperate with United Nations bodies to improve the legal framework. UN وقد سنت تشريعات هامة في مجال مكافحة الإرهاب خلال العام الماضي، بما في ذلك قانون مكافحة غسل الأموال، وسوف تواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة من أجل تحسين الإطار القانوني.
    To step up the fight against human trafficking, a series of measures had been taken to improve the legal framework. UN 17- ومن أجل العمل على تعزيز مكافحة الاتجار بالبشر، اتُّخذت سلسلة من التدابير بهدف تحسين الإطار القانوني.
    1. To improve the legal framework with a view to ensuring the advancement of women; UN تحسين الإطار القانوني للنهوض بالمرأة؛
    The police services of the CIS countries exchanged information about methods of combating terrorism and how to improve the legal framework for that purpose. UN وتتبادل دوائر الشرطة في بلدان رابطة الدول المستقلة المعلومات المتعلقة بأساليب مكافحة الإرهاب وكيفية تحسين الإطار القانوني لتحقيق ذلك الغرض.
    Furthermore, the Commonwealth Law Ministers Meeting held in Edinburgh from 7 to 10 July 2008 focused on the legal issues relating to trafficking in persons and how to improve the legal framework in member States. UN كما ركز اجتماع وزراء العدل في الكومنولث، المعقود في إدنبرة في الفترة من 7 إلى 10 تموز/يوليه 2008، على القضايا القانونية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وسبل تحسين الإطار القانوني في الدول الأعضاء.
    1. To improve the legal framework with a view to ensuring the advancement of women; UN 1 - تحسين الإطار القانوني من أجل النهوض بالمرأة؛
    He hoped that there would be wider participation in the Commission’s seminars and briefing missions and welcomed the secretariat’s search for new forms of technical assistance in order to improve the legal framework for international trade and investment. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون المشاركة أوسع نطاقا في ما تعقده الأونسترال من حلقات دراسية وما توفده من بعثات إفادة بالمعلومات، وعن ترحيبه بالتماس الأونسترال لأشكال جديدة لتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    That will further improve the legal framework for export control and will thus have a significant bearing on China's ability to fulfil its international non-proliferation obligations and on the normal development of its foreign trade and economic activities. UN وسيزيد ذلك من تحسين الإطار القانوني لمراقبة الصادرات، وبالتالي سيكون له أثر بالغ على قدرة الصين على الوفاء بالتزاماتها الدولية تجاه عدم الانتشار وعلى التطوير الطبيعي لأنشطتها التجارية الخارجية والاقتصادية.
    The group of Vlora's NGOs called " Vlora Woman Hearth " is working in collaboration with governmental institutions to improve the legal framework related with the traffic of human beings. UN وتعمل مجموعة منظمات فلورا غير الحكومية المسماّة " الصحة النسائية في فلورا " ، في تعاون مع المؤسسات الحكومية، على تحسين الإطار القانوني المتصل بالاتِّجار بالبشر.
    Albanian official institutions, in particular Ministry of Justice, Ministry of Justice, Ministry of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities (MLSAEO), Ministry of Education, etc, undertook legal initiatives to improve the legal framework that guarantees gender parity, and concrete measures for a direct implementation of the Convention articles in Albania. UN وقد قامت المؤسسات الرسمية الألبانية، ولا سيما وزارة العدل، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، ووزارة التعليم، وغيرها، بمبادرات قانونية من أجل تحسين الإطار القانوني الذي يضمن المساواة بين الجنسين، كما اتخذت تدابير محددة لتنفيذ مواد الاتفاقية في ألبانيا مباشرة.
    The National Equal Opportunities Programme, established in June 2003, aimed to improve the legal framework for separating the violent offender from the victimized family, and to provide support for the victims. UN وأشار إلى أن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص الذي وضع في حزيران/يونيه 2003 يهدف إلى تحسين الإطار القانوني لعزل مرتكب العنف عن الأسرة الضحية وتقديم الدعم للضحايا.
    31. The Committee recommends that the State party continue to improve the legal framework for the inclusion of women in political life by adopting measures providing for parity in gender representation in legislative bodies. UN 31 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تحسين الإطار القانوني من أجل إدماج المرأة في الحياة السياسية، من خلال اعتماد تدابير تكفل تكافؤ تمثيل الجنسين في الهيئات التشريعية.
    115. Belarus noted the measures adopted to improve the legal framework and the necessity of ensuring the social rights for its citizens and encouraging cultural diversity. UN 115- وأحاطت بيلاروس علماً بالإجراءات التي اعتُمدت من أجل تحسين الإطار القانوني وبضرورة ضمان الحقوق الاجتماعية لمواطني إكوادور وتشجيع التنوع الثقافي.
    124.21 Promulgate more laws and regulations on economic, social and cultural rights, to improve the legal framework concerning the exercise of human rights (Algeria); UN 124-21 سن مزيد من القوانين والأنظمة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحسين الإطار القانوني المتعلق بممارسة حقوق الإنسان (الجزائر)؛
    Furthermore, the Government reports regularly, through the media, on the adoption of laws designed to further improve the legal framework for protection and advancement of human rights in accordance with the European Union acquis and ratified conventions. UN وعلاوة على ذلك، تنشر الحكومة بانتظام تقارير من خلال وسائط الإعلام عن اعتماد القوانين التي ترمي إلى زيادة تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها وفقاً لتشريعات الاتحاد الأوروبي والاتفاقيات التي جرى التصديق عليها.
    Some Parties noted that additional efforts included working to improve the legal framework for technology transfer, raising the status of intellectual property rights in the evaluation and transfer of technologies, attending workshops on technology transfer, and receiving energy efficient technologies. UN وأشار بعض الأطراف إلى أن الجهود الإضافية تشمل العمل على تحسين الإطار القانوني لنقل التكنولوجيا، وتعزيز مكانة حقوق الملكية الفكرية في تقييم التكنولوجيات ونقلها، وحضور حلقات العمل المتعلقة بنقل التكنولوجيا، والحصول على تكنولوجيات تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة.
    170.22. Further improve the legal framework for the protection and promotion of human rights in conformity with its national conditions (China); UN 170-22- مواصلة تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها تماشياً مع ظروفها الوطنية (الصين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more