"improve the living conditions of the" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسين ظروف معيشة
        
    • تحسين الأحوال المعيشية
        
    • تحسين ظروف عيش
        
    • تحسين أحوال معيشة
        
    • بتحسين الظروف المعيشية
        
    • لتحسين ظروف معيشة جماعة
        
    • تحسين اﻷحوال المعيشية ﻷشد
        
    • تحسين اﻷوضاع المعيشية
        
    The Delegation is to present proposals for how to improve the living conditions of the Roma in society. UN ويُنتظر من الوفد أن يقدم اقتراحات بشأن سبل تحسين الظروف المعيشية للروما في المجتمع.
    In the same spirit, the document urged the Lebanese to improve the living conditions of the refugees. UN وبنفس الروح حثت الوثيقة اللبنانيين على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    A major challenge was to improve the living conditions of the poor while enhancing agricultural systems and their resilience. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحسين ظروف معيشة الفقراء فيما يجري تعزيز النظم الزراعية وقدرتها على التواؤم.
    We also believe that for economic growth to be meaningful and sustainable, it has to improve the living conditions of the people. UN ونرى أيضا أنه لكي يكون النمو الاقتصادي هادفا ومستداما، فلابد له من تحسين الأحوال المعيشية للشعب.
    It commended the country for its implementation of programmes to improve the living conditions of the population and for the ratification of the main universal human rights instruments. UN وشكرت للبلد تنفيذه للبرامج الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان ومصادقته على صكوك حقوق الإنسان العالمية الرئيسية.
    In addition to its regular programme, the Agency undertakes a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees. UN وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين أحوال معيشة اللاجئين.
    We also share the view that this can only happen if national Governments accompany a vision for development with the necessary political will to actualize that vision into an overall commitment to improve the living conditions of the people — all the people — but paying particular attention to the needs of women and the family. UN ونشاطر الرأي بأن ذلك لا يمكن أن يحدث إلا إذا جمعت الحكومات الوطنية بين رؤيتها للتنمية واﻹرادة السياسية اللازمة لتحويل الرؤية إلى التزام عام بتحسين الظروف المعيشية لﻷهالي - كل اﻷهالي - مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات النساء واﻷسرة من ناحية أخرى.
    CERD recommended that Greece undertake an evaluation of the results of the " Integrated Action Program for the social integration of Greek Roma " in consultation with the respective communities, and adopt adequate measures to improve the living conditions of the Roma. UN وأوصت اللجنة بأن تجري اليونان تقييماً لنتائج " برنامج العمل المتكامل لإدماج جماعة الروما اليونانية في المجتمع " بالتشاور مع مختلف الجماعات، وبأن تعتمد تدابير مناسبة لتحسين ظروف معيشة جماعة الروما(93).
    The State party explained that the action was taken in order to improve the living conditions of the people concerned. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    As the twenty-first century approaches, the greatest challenge facing the international community is to improve the living conditions of the majority of people. UN على عتبة القرن الحادي والعشرين، يتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجه المجتمع الدولي في تحسين الظروف المعيشية لغالبية الناس.
    The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. UN وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    In the urban sector, it is important to avoid severe distortions in the factor and product markets and to provide suitable infrastructure, both to improve the living conditions of the poor and to promote employment. UN وفي القطاع الحضري، من المهم تفادي التشويهات الكبيرة في سوقي عناصر الانتاج والمنتجات وتوفير هيكل مستدام، من أجل تحسين الظروف المعيشية للفقراء وتعزيز العمالة على حد سواء.
    Similar events could potentially occur in neighbouring villages, giving the Government of Afghanistan an opportunity to show its ability to improve the living conditions of the population, and thus increasing its popularity. UN ويمكن أن تقع أحداث مماثلة في القرى المجاورة، مما يتيح لحكومة أفغانستان الفرصة لإظهار قدرتها على تحسين الظروف المعيشية للسكان وبالتالي زيادة شعبيتها.
    The Programme's activities contribute to the overall objective of the United Nations system to reduce poverty by assisting countries to improve the living conditions of the poor in urban and rural settlements. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    In addition to its regular programme, the Agency undertakes a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees. UN وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين.
    In addition to its regular programme, the Agency undertakes a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees. UN وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين.
    One of the aims of the above-mentioned programme is to improve the living conditions of the poor through the provision of a housing subsidy. UN وفي جملة أهداف هذا البرنامج تحسين الأحوال المعيشية للفقراء عن طريق توفير إعانة سكن لهم.
    Government will continue aggressively to improve the living conditions of the population by increasing PSIP allocations to the areas of education, health, housing, potable water supply and poverty alleviation. UN وستواصل الحكومة تحسين الأحوال المعيشية للسكان، بصورة نشطة، وذلك بزيادة الاعتمادات المخصصة لبرنامج استثمارات القطاع العام في مجالات التعليم والصحة والإسكان وإمدادات مياه الشرب وتخفيف الفقر.
    Both the President and parliamentarians have stated to the Group their willingness to work together to improve the living conditions of the Haitian population. UN وقد أعلن الرئيس والبرلمانيون للفريق عن استعدادهم للعمل سويا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الهايتي.
    A. Strategic objective 1: To improve the living conditions of the affected populations 26 - 29 9 UN ألف - الهدف الاستراتيجي 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين 26-29 9
    It is obvious that a policy to combat poverty cannot but improve the living conditions of the unemployed and those at risk. UN فمن الواضح أن سياسة مكافحة الفقر لا يمكن إلا أن تؤدي إلى تحسين ظروف عيش العاطلين عن العمل والمعرضين لخطر مواجهة البطالة.
    Through the organization of two field visits to detention centres to make recommendations to improve the living conditions of the minors detained; through the need assessments of orphanages affected by the earthquake UN من خلال تنظيم زيارتين ميدانيتين إلى مراكز الاحتجاز لتقديم توصيات من أجل تحسين أحوال معيشة المحتجزين الأحداث؛ ومن خلال تقييم احتياجات دور الأيتام المتضررة بالزلزال
    146. Another delegate commended the Palestinian Authority for its reform efforts and pledged support for all measures that would improve the living conditions of the Palestinian people, particularly those measures to strengthen bilateral trade relations between the EU and the Palestinian territory. UN 146- وأشاد مندوب آخر بالسلطة الفلسطينية لجهودها الإصلاحية، وتعهد بدعم كافة التدابير الكفيلة بتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني، وخاصة التدابير التي تقوي العلاقات التجارية الثنائية بين الاتحاد الأوروبي والأرض الفلسطينية.
    The Committee recommends that the State party undertake an evaluation of the results of the " Integrated Action Program for the social integration of Greek Roma " in consultation with the respective communities, and adopt adequate measures to effectively improve the living conditions of the Roma, in accordance with article 5 of the Convention and general recommendation No. 27 (2000) on discrimination against the Roma. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييماً لنتائج " برنامج العمل المتكامل لدمج جماعة الروما اليونانية في المجتمع " بالتشاور مع مختلف المجموعات، واعتماد تدابير مناسبة لتحسين ظروف معيشة جماعة الروما بصورة فعّالة، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد
    Hence, in order to improve the living conditions of the neediest, we are carrying out social-support programmes for human development that include arrangements for rapidly bringing people into productive jobs. UN لهذا، ومن أجل تحسين اﻷحوال المعيشية ﻷشد الناس عوزا، فإننا نضطلع ببرامج الدعم الاجتماعي من أجل التنمية البشرية التي تتضمن ترتيبات لايصال الناس بسرعة إلى اﻷعمال المثمرة.
    In the same spirit, the oil companies in Nigeria had been urged to intensify their community interaction and development activities to improve the living conditions of the people, especially within their localities of operations. UN وبنفس الحيوية، تم حث شركات النفط في نيجيريا على تكثيف تفاعلها مع المجتمعات المحلية وتكثيف أنشطتها اﻹنمائية من أجل تحسين اﻷوضاع المعيشية للشعب، وخاصة ضمن أماكن عمليات هذه الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more