"improve the monitoring" - Translation from English to Arabic

    • تحسين رصد
        
    • تحسين مراقبة
        
    • تحسين عملية رصد
        
    • تعزز تدابير متابعة أحوال
        
    • تحسن رصد
        
    • تحسين الرصد
        
    • بتحسين الرصد
        
    • بتحسين رصد
        
    • بتحسين عملية رصد
        
    • بتحسين مراقبة
        
    • لتحسين رصد
        
    • وتحسين رصد
        
    There is a need to improve the monitoring of compliance with the relevant guidelines. UN ولا بد من تحسين رصد امتثال المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    The measures implemented under this project will improve the monitoring and the outcomes of pregnancy for mothers and their babies. UN وسوف تؤدي التدابير المنفذة في إطار هذا المشروع إلى تحسين رصد الحمل ونتائجه لصالح الأمهات وأطفالهن.
    The Committee acknowledges the NCWC initiatives to improve the monitoring of the implementation of the Convention. UN وتقر اللجنة بمبادرات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل التي ترمي إلى تحسين رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Moreover, a more comprehensive macroeconomic analysis is needed in order to improve the monitoring of current economic conditions. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تحليل أكثر شمولا للاقتصاد الكلي بغية تحسين مراقبة اﻷحوال الاقتصادية الراهنة.
    UNFPA took advantage of the stronger results framework of its strategic plan, 2014-2017, to improve the monitoring of results. UN ٧٨ - واستفاد الصندوق من إطار النتائج الأقوى لخطته الاستراتيجية للفترة 2014-2017، لأغراض تحسين عملية رصد النتائج.
    The objective of such a convention should be to improve the monitoring and control of the flows of small arms. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذا الاتفاق تحسين رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة وإحكام الرقابة عليها.
    In addition, it was noted that there was a need to improve the monitoring of programme/project expenditures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يلزم تحسين رصد مصروفات البرامج والمشاريع.
    An online system which will improve the monitoring of the implementation of departmental plans is expected to become operational shortly. UN ومن المتوقع أن يبدأ قريبا تشغيل نظام حاسوبي يؤدي إلى تحسين رصد تنفيذ خطط الإدارات.
    An online system which will improve the monitoring of the implementation of departmental plans will become operational in the near future. UN وسوف يجري، في المستقبل القريب، تشغيل نظام إلكتروني للاتصال المباشر، مما سيتيح تحسين رصد وتنفيذ خطط الإدارات.
    The programme of action of the Second Decade should place a strong emphasis on the implementation of all the Millennium Development Goals and improve the monitoring of their implementation. UN ويجب أن يشدد برنامج عمل العقد الثاني تشديداً قوياًّ على تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى تحسين رصد تنفيذها.
    The management of OTP language support staff is being consolidated to improve the monitoring of the output and the quality of the work produced. UN ويجري دمج إدارة موظفي الدعم اللغوي التابعين لمكتب المدعي العام من أجل تحسين رصد الناتج ونوعية العمل المنجز.
    The present audit showed that the Travel and Transportation Section needs to improve the monitoring of the performance of the contractor. UN أظهر هذا الاستعراض أن قسم السفر والنقل يحتاج إلى تحسين رصد أداء المتعاقدين.
    Much effort will also go towards providing financial and substantive support and training to the function and to improve the monitoring of performance in the context of the new tasks. UN وسيبذل أيضا المزيد من الجهد من أجل توفير الدعم المالي والفني والتدريب على المهمة ومن أجل تحسين رصد اﻷداء في اطار المهام الجديدة.
    Those results reflect the continued efforts made and follow-up actions taken to improve the monitoring of unliquidated obligations in order to ensure prompt liquidation. UN وتعكس هذه النتائج الجهود المتواصلة المبذولة وإجراءات المتابعة المتخذة من أجل تحسين رصد الالتزامات غير المصفاة لكفالة تصفيتها على وجه السرعة.
    Efforts were being made to improve the monitoring of supply; in addition, an awareness-raising campaign was being conducted through the Ministry of Health website that enabled any user to monitor delivery, supply and stock online. UN وتُبذل جهود في سبيل تحسين رصد الإمداد؛ وعلاوة على ذلك، تُنفذ عن طريق الموقع الشبكي لوزارة الصحة حملة للتوعية تتيح لأي مستعمل رصد التسليم والإمداد والتخزين على الشبكة.
    In addition, improved information collection and analysis will improve the monitoring progress of the implementation of the various mandated tasks at the field level. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيؤدي تحسين جمع وتحليل المعلومات إلى تحسين رصد التقدم المحرز في تنفيذ مختلف المهام التي صدر بها تكليف على الصعيد الميداني.
    43. A newly established laboratory will be used to improve the monitoring and testing of water and wastewater in Anguilla. UN ٤٣ - وسيستخدم مختبر أنشئ مؤخرا في تحسين مراقبة وفحص المياه والمياه المستعملة في أنغيلا.
    He reiterated that his Government's priorities in this context are to improve the monitoring of borders, to organize legal migration and the removal of irregular migrants in coordination with countries of origin, and to harmonize the European asylum policy. UN وذكر مجدداً بأن أولويات حكومة بلده في هذا السياق تتمثل في تحسين مراقبة الحدود، وتنظيم الهجرة القانونية وطرد المهاجرين غير القانونيين بالتنسيق مع البلدان الأصلية، ومواءمة السياسة الأوروبية في مجال التماس اللجوء.
    (v) The Customs Department and the Radiation Protection Authority are working together towards the signing of a Memorandum of Understanding for taking measures including those to be adopted to improve the monitoring of export, import and transit of nuclear weapons and the materials thereof. UN ' 5` وتعمل إدارة الجمارك مع هيئة الحماية من الإشعاع، على توقيع مذكرة تفاهم من أجل اتخاذ تدابير تشمل تلك التي يلزم اعتمادها بغية تحسين عملية رصد استيراد ونقل الأسلحة النووية والمواد النووية.
    The Committee recommends that the State party improve the monitoring of deported persons with a view to ensuring that no one may be removed, deported or extradited to a State where there is a serious risk that he or she might be subject to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابير متابعة أحوال الأشخاص المعادين لتضمن عدم إبعاد أحد أو طرده أو تسليمه إلى دولة يوجد فيها احتمال كبير بأن يتعرض لخطر الإعدام أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Board made recommendations to formalize and monitor a completion strategy; to improve the legal aid system while limiting its cost; to forbid explicitly fee-splitting practices and penalize any abuse of frivolous motions; and to improve the monitoring of obligations, especially those related to defence charges. UN وأوصى المجلس أن تضع المحكمة بصيغة رسمية استراتيجية لإنجاز العمل وأن ترصدها؛ وأن تحسن نظام المعونة القانونية مع الحد من التكاليف؛ وأن تمنع بصورة قاطعة ممارسات تقاسم الأتعاب وأن تعاقب على إساءة استخدام الطلبات التي ليست ذات موضوع؛ وأن تحسن رصد الالتزامات، لا سيما المتعلقة بأتعاب الدفاع.
    The drafting and adoption in 2008 of a law on the national system of statistics, as well as Government efforts to improve the monitoring and strategic planning of the economy and the budget and debt management, are measures designed to improve the performance of public administration. UN وتمثل صياغة واعتماد قانونٍ بشأن النظام الوطني للإحصاءات في عام 2008، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الرصد والتخطيط الاستراتيجي للاقتصاد، وإدارة الميزانية والديون، تدابير تهدف إلى تحسين أداء الإدارات العامة.
    390. It was noted that mechanisms are in place for monitoring standards and norms, but that there is little or no evidence that the recommendation to improve the monitoring has been carried out. UN 390 - ولوحظ أنه تم تنفيذ آليات لرصد المعايير والقواعد، بيد أنه لا توجد أي أدلة كافية بشأن تنفيذ التوصية بتحسين الرصد.
    The Board had recommended in paragraph 115 of its previous report that UNHCR improve the monitoring of audit certificates covering expenditures incurred by its implementing partners and ensure that all the necessary tools be developed promptly. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    There is a need for the MICs and the international community to improve the monitoring and evaluation of food production and prices. UN ويلزم أن تقوم البلدان المتوسطة الدخل والمجتمع الدولي بتحسين عملية رصد إنتاج المواد الغذائية وأسعارها وتقييم تطوراتهما.
    18. The Lebanese authorities reaffirmed to me their commitment to improve the monitoring of land borders to prevent unauthorized flows of weapons, munitions and personnel into the country. UN 18 - وأكدت السلطات اللبنانية لي مجددا التزامها بتحسين مراقبة حدودها البرية لمنع دخول الأسلحة والذخائر والأفراد غير المأذون لهم إلى البلد.
    We welcome the steps to improve the monitoring of the Fund's operations, and expect that the implementation rate of the Fund's projects will be commensurate with its growing role. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي.
    The new system would enable UNFPA to manage its resources better and to improve the monitoring of programme and other activities. UN وسيمكن النظام الجديد الصندوق من إدارة موارده على نحو أفضل وتحسين رصد أنشطة البرامج وغيرها من اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more