"improve the productivity" - Translation from English to Arabic

    • تحسين إنتاجية
        
    • وتحسين إنتاجية
        
    The agricultural development strategy of the Government is to improve the productivity of traditional export crops while diversifying into non-traditional crops for export and for agro-industrial integration into the expanding tourist sector. UN واستراتيجيــة الحكومــات فـي التنميـة الزراعيـة هي تحسين إنتاجية محاصيل التصدير التقليدية، مع تنويع محاصيل غير تقليدية للتصدير، ومن أجل دمج الصناعات الزراعية في صلب القطاع السياحي اﻵخذ في الاتساع.
    Without a clear and secure title, it was thought, a farmer would have no incentive to improve the productivity of land. UN وكان يعتقد أنه بدون سند حيازة واضح ومضمون لن يكون لدى المزارع دافع إلى تحسين إنتاجية اﻷرض.
    Actions to improve the productivity of smallholder agriculture are essential but have to be complemented by measures to encourage the development of the non-agricultural sector, particularly small and medium-sized enterprises. UN وتعتبر إجراءات تحسين إنتاجية صغار الحائزين للأراضي الزراعية أساسية ولكن يتعين استكمالها بتدابير لتشجيع تنمية القطاع غير الزراعي، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    This means that policies must be implemented to ensure that the new possibilities for creating, transforming, using and exchanging information and value are employed to improve the productivity of enterprises. UN وهذا يعني أنه لا بد من تنفيذ سياسات تهدف إلى كفالة توظيف الإمكانات الجديدة لتوليد المعلومات وتحويلها واستخدامها وتبادلها من أجل تحسين إنتاجية المشاريع التجارية.
    Others include a master craftsman programme to upgrade the skills of entrepreneurs and improve the productivity, design and management practices of small- and medium-sized enterprises. UN وتشمل الإنجازات الأخرى برنامج رئيسي للحرفيين لرفع المستوى المهاري لمنظمي الأعمال وتحسين إنتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتصميمها وممارساتها الإدارية.
    The latter issue should be given attention through the design of programmes to improve the productivity of sectors capable of absorbing employment in a crisis situation, such as the agriculture sector, which was able to employ proportionally a larger number of workers relative to its contribution to GDP. UN وينبغي إيلاء اهتمام لهذه المسألة الأخيرة من خلال تصميم برامج تهدف إلى تحسين إنتاجية القطاعات القادرة على استيعاب اليد العاملة في حالات الأزمات، مثل القطاع الزراعي الذي تمكّن من أن يستخدم عدداً من العمال يُعتبر كبيراً بالنسبة إلى مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي.
    To that end, employment strategies should both improve the productivity of workers in dynamically growing sectors and focus on building capacity in those sectors of the economy where the majority of labour is concentrated. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لاستراتيجيات العمالة أن تعمل على تحسين إنتاجية العمال في القطاعات المتنامية بصورة دينامية والتركيز على بناء القدرة في تلك القطاعات من الاقتصاد حيث تتركز معظم العمالة، على السواء.
    What developing country Governments need to bear in mind is that in order to improve the productivity of investment in developing countries, it is of particular importance to improve the functioning of the capital market through institutional innovation, better regulation of the banking sector, supporting credit programmes targeted at specific groups, and increasing the supply of venture capital. UN ولا بد للحكومات أن تضع في اعتبارها أنه من المهم، بصفة خاصة، من أجل تحسين إنتاجية الاستثمار في البلدان النامية، أن يتم تحسين أداء سوق رأس المال من خلال الابتكار المؤسسي، وتحسين تنظيم القطاع المصرفي، ودعم برامج الائتمان التي تستهدف فئات معينة، وزيادة المعروض من رأسمال المشاريع.
    (a) To improve the productivity of the labour force in both the formal and informal sector; UN (أ) تحسين إنتاجية القوى العاملة في كلا القطاعين النظامي وغير النظامي؛
    The main strategic objectives are: (i) to improve the livelihood of affected populations; (ii) to improve the productivity of affected populations; (iii) to generate global benefits; and (iv) to mobilize resources to support the implementation of the Convention by building effective partnerships between national and international actors. UN أما الأهداف الاستراتيجية الأساسية فهي: `1` تحسين معيشة السكان المتأثرين؛ `2` تحسين إنتاجية السكان المتأثرين؛ `3` توليد فوائد عالمية؛ `4` تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية ببناء شراكات فعالة بين الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة.
    South - South cooperation can play a crucial role in helping African countries to improve the productivity of their agriculture. UN 19- ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في مساعدة البلدان الأفريقية في تحسين إنتاجية قطاعها الزراعي.
    In order to improve the productivity of small and medium-sized enterprises and to combat unemployment and poverty through the dissemination of new technologies and the rational implementation of mature ones, ESCWA organized a Forum on Technology, Employment and Poverty Alleviation, which resulted in the adoption of the Regional Agenda for Action. UN ومن أجل تحسين إنتاجية المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومكافحة البطالة والفقر عن طريق نشر التكنولوجيات الجديدة والتنفيذ الرشيد للتكنولوجيات المتطورة، اعتمد المنتدى المعني بالتكنولوجيا والعمالة والحد من الفقر جدول الأعمال الإقليمي.
    Long-term responses also need to be started immediately, and to focus on efforts to improve the productivity, resilience and sustainability of agriculture in poor countries faced with tightening supplies of water and land. UN وينبغي الشروع فورا في مختلف أوجه الاستجابة في الأجل الطويل والتركيز على جهود تحسين إنتاجية الزراعة وقدرتها على التحمل واستدامتها في البلدان الفقيرة التي تواجه تقلصا في إمدادات المياه وفي الأراضي المتاحة.
    Programme to improve the productivity of Rural Women in Agricultural Production (Plant and Animal) UN برنامج تحسين إنتاجية المرأة الريفية في الإنتاج الزراعي (النباتي والحيواني)
    36. To improve the productivity of smallholder agriculture, these farmers need the full support of Governments, the private sector, non-governmental organizations (NGOs) and international development partners. UN 36 - وعملا على تحسين إنتاجية الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، يحتاج هؤلاء المزارعون إلى دعم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الدوليين في التنمية.
    88. Consideration of the development dimension in trade policies should encompass how the TRIPS Agreement could be used to reduce the costs of technology imports to improve the productivity of domestic production structures and the supply and competitiveness of exports of developing countries. UN 88 - ينبغي أن يشمل النظر في البعد الإنمائي للسياسات التجارية الطريقة التي بفضلها يمكن استعمال الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتقليل تكاليف استيراد التكنولوجيا من أجل تحسين إنتاجية هياكل الإنتاج المحلية والمعروض من صادرات البلدان النامية وتنافسية تلك الصادرات.
    48. The world now needs a truly green revolution in agriculture; one that is conducive to the kind of technological innovation that aims to radically improve the productivity of small farm holdings through environmentally sustainable natural resource management embedded in broader developmental agricultural support measures. UN 48 - ويحتاج العالم الآن إلى ثورة خضراء حقا في مجال الزراعة؛ أي ثورة تفضي إلى نمط الابتكار التكنولوجي الذي يهدف إلى تحسين إنتاجية حيازات المزارع الصغيرة على نحو جذري من خلال إدماج طرق إدارة الموارد الطبيعية بصورة مستدامة بيئيا في التدابير الأعم لدعم التنمية الزراعية.
    Further, it is important to improve the productivity of investment because enhancing the contribution of investment to growth is not just about boosting the quantity of investment. It is also about ensuring that it goes to strategic sectors of the economy and making better use of existing investments through better project selection and targeting, as well as maintenance of infrastructure. UN ويجب كذلك تحسين إنتاجية الاستثمارات لأن تعزيز مساهمة الاستثمار في النمو لا يعني زيادة كمية الاستثمارات فحسب، بل يعني أيضاً ضمان توجيه الاستثمارات إلى القطاعات الاستراتيجية في الاقتصاد، والاستفادة من الاستثمارات القائمة بصورة أفضل عن طريق تحسين عملية اختيار المشاريع واستهدافها، إلى جانب صيانة البنية التحتية.
    Consequently, the Japanese delegation commended the Secretary-General's efforts to advance reform and to improve the productivity of United Nations activities. UN من هذا المنطلق، يثني الوفد الياباني على جهود الأمين العام من أجل دفع عملية الإصلاح إلى الأمام وتحسين إنتاجية أنشطة الأمم المتحدة.
    Widespread efforts are needed to streamline administrative rules and procedures and to incorporate modern information technologies into the processing and auditing of tax returns, tax collection and refund procedures in an effort to reduce collection costs and improve the productivity of revenue services. UN ويلزم بذل جهود واسعة النطاق في هذا الصدد لتبسيط القواعد واﻹجراءات اﻹدارية وإدخال التكنولوجيات الحديثة للمعلومات في معالجة اﻹقرارات الضريبية ومراجعتها، وتحصيل الضرائب، وإجراءات رد المستحق من مدفوعات الضرائب، سعيا إلى تخفيض تكاليف التحصيل وتحسين إنتاجية مرافق اﻹيرادات الضريبية.
    40. At the subregional and regional levels, programmes and thematic networks have been launched to promote the sustainable management of rangeland and to improve the productivity of livestock farming. UN 40- وعلى المستويين دون الإقليمي والإقليمي، شُرع في برامج وشبكات موضوعية بغية إقامة نظم إدارة مستدامة للمراعي وتحسين إنتاجية الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more