"improve the situation in" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الحالة في
        
    • تحسين الوضع في
        
    • تحسين الأوضاع في
        
    • تحسين الأحوال في
        
    • بتحسين الوضع في
        
    • لتحسين الوضع في
        
    • يحسن الحالة في
        
    • وتحسين الحالة في
        
    A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    It was felt that the secretariat, albeit faced with external constraints, should be encouraged to improve the situation in that area as quickly as possible. UN وقد رُئي أنه ينبغي تشجيع الأمانة، حتى وإن كانت تواجه قيوداً خارجية، على تحسين الحالة في هذا المجال بأسرع ما يمكن.
    Successes have been achieved in the fight against the criminal world, and that has helped to improve the situation in the political and economic spheres. UN كما نجحت في مكافحة العمل الإجرامي، وعمل ذلك على تحسين الحالة في الميدانين السياسي والاقتصادي.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    We thank Afghanistan's neighbours for their positive efforts to help improve the situation in Afghanistan. UN إننا نشكر جيران أفغانستان على جهودهم الإيجابية للمساعدة على تحسين الحالة في أفغانستان.
    We are convinced that ending the embargo and normalizing the relations between the United States and Cuba would generally help to improve the situation in Cuba and further integrate the country into global economic processes. UN ونحن مقتنعون بان إنهاء الحظر وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما أن يساعدا بوجه عام على تحسين الحالة في كوبا وعلى المزيد من اندماج البلد في العمليات الاقتصادية العالمية.
    Uzbekistan required increased assistance from international donors in order to continue to improve the situation in that regard. UN وتتطلب أوزبكستان مساعدات متزايدة من المانحين الدوليين من أجل مواصلة تحسين الحالة في هذا الشأن.
    The report makes 14 action-oriented recommendations for changes to be made to improve the situation, in areas such as data management, quality of education issues, evaluation and reporting to Member States and capacity-building. UN ويقدم التقرير 14 توصية عملية المنحى لإجراء تغييرات من أجل تحسين الحالة في مجالات من مثل إدارة البيانات والمسائل المتعلقة بنوعية التعليم، والتقييم وتقديم تقارير إلى الدول الأعضاء وبناء القدرات.
    Deplorably, the report had been deficient in plans to improve the situation in that country. UN ومما يدعو لﻷسف أن التقرير تنقصه خطط تحسين الحالة في ذلك البلد.
    The international community could help to improve the situation in the country by ensuring that the Iranian Government abided by the provisions of the five international human rights treaties to which it was party and respected international law and the rule of law. UN ويستطيع المجتمع الدولي أن يساعد في تحسين الحالة في البلد بأن يتأكد من تقيُّد الحكومة الإيرانية بأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الخمس التي هي طرف فيها واحترامها للقانون الدولي ولسيادة القانون.
    That was the role of the Human Rights Council, whose efforts would no doubt lead the Democratic People's Republic of Korea to the negotiating table and improve the situation in the country. UN فهذا هو دور مجلس حقوق الإنسان الذي سوف تؤدي جهوده دون شكّ إلى أن تجلس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مائدة التفاوض وتعمل على تحسين الحالة في البلد.
    In 2000, the Office of Ombudsman was created to further improve the situation in this area. UN وفي عام 2000، أنشئ مكتب أمين المظالم لزيادة تحسين الوضع في هذا المجال.
    Currently, the focus was on action to improve the situation in poor and remote areas through innovative approaches such as the provision of non-formal education at community level in cooperation with UNESCO. UN وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو.
    In this regard, it re-emphasizes the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    The mission therefore concentrated on supporting efforts to improve the situation in those three countries. UN وركزت البعثة لذلك على دعم الجهود الرامية إلى تحسين الوضع في تلك البلدان الثلاثة.
    Zambia was cognizant of the fact that considerably more needed to be done to improve the situation in prisons. UN وتعلم زامبيا أن تحسين الوضع في السجون لا يزال دونه الكثير.
    Country-specific resolutions did not improve the situation in the country in question; on the contrary, they undermined international relations and cooperation. UN أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تؤدي إلى تحسين الوضع في البلد المعني؛ وتؤدي على العكس من ذلك، إلى تقويض العلاقات الدولية والتعاون.
    The Parliament had also launched investigations into the Bas-Congo and Kinshasa violence and had elaborated proposals concerning a way forward to improve the situation in the Kivus. UN كما شرع البرلمان في إجراء تحقيقات بشأن أعمال العنف التي وقعت في مقاطعة الكونغو السفلى وفي كينشاسا وأعد اقتراحات لمباشرة عملية تحسين الأوضاع في مقاطعتي كيفو.
    UNHCR was working to improve the situation in the area without diverting too many of the country's development resources. UN وأكد أن المفوضية تعمل من أجل تحسين الأحوال في المنطقة بدون أن يترتب على ذلك تحويل قدر كبير من موارد البلد الإنمائية.
    Portugal accepts the recommendation to improve the situation in prisons and to provide human rights training to prison personnel, which is already being implemented. UN تقبل البرتغال التوصية الخاصة بتحسين الوضع في السجون وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، الأمر الذي نفذته بالفعل.
    In our view, the time has come to think about what can be done to improve the situation in this area. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    5. Although immediate humanitarian disaster has been avoided, the opening of Tuzla airport would greatly improve the situation in the region. UN ٥ - وعلى الرغم من أنه تم تفادي الكارثة اﻹنسانية الفورية، فإن من شأن فتح مطار توزلا أن يحسن الحالة في المنطقة بدرجة كبيرة.
    Only with the assistance of the international community and non-governmental organizations would it be possible to monitor and improve the situation in the conflict zones. UN ولن يتسنى رصد وتحسين الحالة في مناطق النزاع إلا بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more