"improve the working conditions of" - Translation from English to Arabic

    • تحسين ظروف عمل
        
    • لتحسين ظروف عمل
        
    There was a need to improve the working conditions of the local staff, increase their salaries and grant them hazard pay. UN ويتعين تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين وزيادة مرتباتهم ومنحهم بدل المخاطر.
    The Government made efforts to improve the working conditions of judges as well as their security. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً في سبيل تحسين ظروف عمل القضاة وحماية أمنهم.
    An important part of the efforts to improve the working conditions of seafarers relates to promoting the ratification and implementation of the instruments relating to their role, welfare and rights. UN ويتصل جزء هام من الجهود الرامية إلى تحسين ظروف عمل البحّارة بالتشجيع على التصديق على الصكوك المتعلقة بدورهم وسلامتهم وحقوقهم، وتنفيذها.
    Moreover, the licensing system will improve the working conditions of prostitutes and enhance their autonomy and safety, as owners' proposed measures to protect the health, safety and autonomy of the prostitutes will be screened before the licence is issued. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إصدار التراخيص سيفضي إلى تحسين ظروف عمل البغايا ويعزز استقلاليتهن وسلامتهن، نظرا لكون التدابير التي يقترحها صاحب العمل من أجل الحفاظ على صحة البغايا وسلامتهن واستقلاليتهن ستخضع للفحص قبل منحه الترخيص.
    The MLSI continuously enhances its efforts to improve the working conditions of domestic workers. UN وتعزز وزارة العمل والتأمين الاجتماعي جهودها على الدوام لتحسين ظروف عمل العمال المنزليين
    164. The Committee calls upon the State party to improve the working conditions of domestic employees and make them consistent with the obligations under the Covenant. UN ٤٦١- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين وضمان اتساقها مع الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    The aim of this Division is to improve the working conditions of employees and ensure a healthy working environment with strong emphasis on preventive rather than curative measures. UN وتسعى هذه الشعبة إلى تحسين ظروف عمل الموظفين وضمان بيئة عمل صحية مع الاهتمام الشديد بالتدابير الوقائية بدلاً منها العلاجية.
    In response, the Democratic People's Republic of Korea stated that it had made every effort to improve the working conditions of United Nations staff and to meet donors' demands, and assured the Special Envoy that it would continue those efforts. UN واستجابةً لذلك، ذكرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها بذلت كل جهد ممكن من أجل تحسين ظروف عمل موظفي الأمم المتحدة وتلبية مطالب المانحين، وأكَّدت للمبعوث الخاص أنها ستواصل تلك الجهود.
    The main objective is to generate actions making it possible to improve the working conditions of women, eliminate the requirement of a test to certify non-pregnancy as a condition for hiring, not requiring accreditation of the use of contraceptives as a condition for their permanency in employment, and promoting programmes on family responsibilities and corporate support for breast-feeding. UN والهدف الأساسي هو تهيئة تدابير تساعد على تحسين ظروف عمل المرأة، وإلغاء طلب إجراء الاختبارات التي تثبت عدم الحمل كشرط للتعاقد معها، وعدم طلب إثبات استخدام وسائل منع الحمل كشرط لاستمرارها في العمل، ودعم البرامج المتعلقة بالمسؤوليات العائلية ودور الرضاعة التابعة للنقابات.
    Local communities were being asked to contribute to the efforts of the Ministry of Education by contributing to information campaigns, facilitating the acquisition of land on which to build schools and encouraging any action designed to improve the working conditions of students and teachers. UN وتطالب المجتمعات المحلية بالمساهمة في الجهود التي تبذلها وزارة التعليم عن طريق اﻹسهام في الحملات اﻹعلامية وتسهيل الحصول على اﻷراضي اللازمة لبناء المدارس وتشجيع كل عمل يرمي إلى تحسين ظروف عمل التلاميذ والمعلمين.
    The Advisory Committee notes the measures taken, in accordance with resolutions 53/226 and 54/266, to improve the working conditions of UNDOF local staff. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية التدابير المتخذة وفقا للقرارين 53/226 و 54/266 من أجل تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين للقوة.
    Local communities are thus being asked to contribute to the action by the Ministry of Education, particularly by contributing to information campaigns, facilitating the acquisition of land to build schools on and encouraging any action to improve the working conditions of students and teachers. UN وعليه تدعى المجتمعات المحلية الى دعم عمل وزارة التعليم الوطني ولا سيما عن طريق اﻹسهام في الحملات اﻹعلامية وتسهيل حيازة اﻷراضي من أجل بناء المدارس وتشجيع كل عمل يرمي الى تحسين ظروف عمل التلاميذ والمعلمين.
    20. Please provide information concerning the results of the efforts taken in order to improve the working conditions of women in the maquiladora industries, where their human rights are frequently violated, particularly in relation to safety and health, including through lack of proper hygienic facilities. UN 20 - يرجى تقديم معلومات عن نتائج الجهود المبذولة لمواصلة تحسين ظروف عمل النساء في مجال التصنيع لأغراض التصدير، حيث تُنتهك حقوقهن الإنسانية بشكل متكرر، لا سيما فيما يتصل بالسلامة والصحة، بما في ذلك من خلال انعدام المدخلات والظروف الصحية.
    102. Cyprus continuously strengthened its efforts to improve the working conditions of all non-EU national workers, which were clearly established in employment contracts. UN 102- وكّثفت قبرص باستمرار جهودها الرامية إلى تحسين ظروف عمل جميع العمال من غير رعايا الاتحاد الأوروبي المنصوص عليها بوضوح في عقود العمل.
    104. Cyprus continuously enhanced its efforts to improve the working conditions of domestic workers, as established in the contracts of employment, which were signed by both parties. UN 104- وتعزز قبرص باستمرار جهودها الرامية إلى تحسين ظروف عمل العمال المنزليين، على النحو المنصوص عليه في عقود العمل، التي وقعها كلا الطرفين.
    4. As reported to the Assembly (see A/54/732 and A/55/778), the following measures have been taken to improve the working conditions of local staff: UN 4 - وكما ورد في التقريرين المقدمين إلى الجمعية العامة (انظر A/54/732 و A/55/778)، اتخذت من أجل تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين التدابير التالية:
    26. Mr. Herrera (Mexico) said that in principle, his delegation endorsed any measures designed to improve the working conditions of the staff and to increase their productivity, two goals which were mutually compatible. UN 26 - السيد هيريرا (المكسيك): قال إنه من حيث المبدأ، فإن وفده يؤيد أي تدابير يُقصد بها تحسين ظروف عمل الموظفين وزيادة إنتاجيتهم، وهما هدفان متوافقان.
    95. To improve the working conditions of human rights activists, to take all steps necessary to strengthen freedom of expression and freedom of the press and, in particular, to rigorously prosecute cases of intimidation against media representatives (Germany); UN 95- تحسين ظروف عمل الناشطين في مجال حقوق الإنسان، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز حرية التعبير وحرية الصحافة، وبوجه خاص التحلي بالحزم في ملاحقة حالات تخويف ممثلي وسائل الإعلام (ألمانيا)؛
    A variety of activities have been carried out to improve the working conditions of women and overcome the biases in the labour market, in view of the recommendations in the 32nd and 33rd paragraphs of the Concluding Observations (See also the Article 11.1-b and the Article 11-2). UN وجرى تنفيذ مجموعة متنوعة من الإجراءات من أجل تحسين ظروف عمل المرأة والتغلب على المواقف المتحيزة ضدها في سوق العمل، وذلك عملا بالتوصيات الواردة في الفقرتين 32 و 33 من الملاحظات الختامية (انظر أيضا المادة 11-1 ب والمادة 11-2).
    25. International efforts to improve the working conditions of seafarers and fishers were considerably strengthened with the entry into force of the Maritime Labour Convention, 2006 on 20 August 2013 and of the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, 1995 on 29 September 2012, as well as the adoption of the Cape Town Agreement of 2012 (see paras. 22 above and 28 below). UN 25 - تعززت كثيرا الجهود الدولية المبذولة من أجل تحسين ظروف عمل البحارة والصيادين مع بدء نفاذ اتفاقية العمل البحري لعام 2006 في 20 آب/أغسطس 2013، والاتفاقية المتعلقة بمعايير تدريب طواقم سفن الصيد وإصدار تراخيصهم لعام 1995 في 29 أيلول/سبتمبر 2012، إضافة إلى اعتماد اتفاق كيب تاون لعام 2012 (انظر الفقرتين 22 أعلاه و 28 أدناه).
    It acknowledged efforts to combat trafficking in persons and appreciated steps taken to improve the working conditions of migrant workers. UN ونوّهت بالجهود التي تبذلها الدولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more