"improve these" - Translation from English to Arabic

    • تحسين هذه
        
    • تحسين تلك
        
    • الارتقاء بمستوى هذه
        
    Technical assistance in the use of general system of preferences schemes would also help countries to improve these programmes. UN ومن شأن المساعدة التقنية في استخدام مخططات نظام الأفضليات المعمم أن تساعد البلدان على تحسين هذه البرامج.
    UNICEF was requested to continue to improve these three elements in future reports. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة.
    UNICEF was requested to continue to improve these three elements in future reports. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة.
    Streamlining of the country programme exercise is taking place to further improve these linkages. UN ويجري إدماج ممارسة البرامج القطرية في الأنشطة الرئيسية لزيادة تحسين هذه الروابط.
    My delegation supports efforts to improve these mechanisms and believes that these will be conducive to establishing a higher level of confidence among States. UN ويؤيد وفد بلدي الجهود الرامية الى تحسين تلك اﻵليات ويعتقد أنها ستكون مفضية إلى إيجاد مستوى أعلى من الثقة بين الدول.
    The implementation of task force proposals to improve these four key areas will follow in 2000. UN وسيجري في عام 2000 تنفيذ مقترحات فرق العمل الرامية إلى تحسين هذه المجالات الرئيسية الأربعة.
    The changes to be made in its headquarters organization are designed to improve these services to the two sides. UN والهدف المرجو من التغييرات التي ستجري في تنظيم مقر قيادتها هو تحسين هذه الخدمات للجانبين.
    On the basis of this survey, ICRC produced an information and training kit designed to help improve these practices where needed. UN وأصدرت اللجنة، مستندة إلى نتائج الدراسة، دليلا يضم مجموعة معلومات ومواد تدريبية بغية تحسين هذه الممارسات عند الحاجة.
    There should be a specification of the programmes aimed to improve these indicators. UN وينبغي تحديد البرامج الهادفة إلى تحسين هذه المؤشرات.
    It is not acceptable that one would advocate nuclear non-proliferation while accumulating nuclear weapons and seeking to improve these weapons. UN وليس من المقبول أن تدعو جهة إلى عدم الانتشار النووي في الوقت الذي تكدس فيه الأسلحة النووية وتسعى إلى تحسين هذه الأسلحة.
    Positive measures are being taken in some countries to improve these conditions. UN ويجري حاليا اتخاذ تدابير إيجابية في بعض البلدان بغية تحسين هذه الظروف.
    The Unit aims to further improve these rates in the coming years. UN وتهدف الوحدة إلى مواصلة تحسين هذه المعدلات في السنوات القادمة.
    However, some of Iraq's declarations in this regard are still incomplete. Iraq needs to improve these declarations. UN بيد أن بعض إعلانات العراق في هذا الشأن لا تزال غير مكتملة، وعلى العراق أن يعمد إلى تحسين هذه اﻹعلانات.
    Currently, Iraq is working with inspection teams in Iraq to improve these declarations. UN ويعمل العراق حاليا مع أفرقة التفتيش في العراق على تحسين هذه اﻹعلانات.
    The Office would welcome any constructive recommendations that the auditors may have to further improve these procedures. UN ويرحب المكتب بأي توصيات ايجابية قد يقدمها مراجعو الحسابات لمواصلة تحسين هذه الاجراءات.
    Important elements in the strategy to improve these statistics will include definitions, classifications, methods, content and quality of information, as well as clarification of data sources. UN وسيكون من بين العناصر الهامة في الاستراتيجية الرامية إلى تحسين هذه الإحصاءات التعاريف والتصنيفات والأساليب والمحتويات ونوعية المعلومات، فضلا عن توضيح مصادر البيانات.
    The need to improve these relationships was indeed expressed by both sides, pointing out some difficulties in terms of budget resources and management, recruitment of staff, procurement and administrative support. UN وقد أعرب كلا الجانبين عن الحاجة إلى تحسين هذه العلاقات، وأشارا إلى صعوبات معينة تتعلق بموارد الميزانية والإدارة وتعيين الموظفين والمشتريات والدعم الإداري.
    It will be important to improve these numbers, not only to alleviate the hardship for the poorest segments of society, but also to counter a potential risk to the fragile peacebuilding process. UN وسيكون من المهم العمل على تحسين هذه الأرقام، لا من أجل تخفيف ما تقاسيه أفقر فئات المجتمع فحسب، بل أيضا من أجل مجابهة خطر كامن يتهدد عملية بناء السلام الهشة.
    We are equally proud of the processes that have been put in place to deal with aboriginal claims respecting those rights and are working actively to improve these processes to address such claims even more effectively. UN وبالمثل نفخر بالعمليات التي وُضعت للتعامل مع مطالبات السكان الأصليين احتراما لتلك الحقوق ونعمل بنشاط من أجل تحسين هذه العمليات للتعامل مع هذه المطالبات بفعالية أكبر.
    Efforts continue to improve these appeals, especially in the context of the quality and methodology of assessment and on prioritization of action. UN والجهود ما زالت قائمة بهدف تحسين تلك النداءات، وبخاصة في سياق نوعية ومنهجية التقييم وتحديد أولويات العمل.
    10. Being the main " actor " in establishing the mandated tasks, the Security Council should strive to improve these consultations with the troop-contributing/ police-contributing countries. UN 10 - وينبغي لمجلس الأمن، باعتباره الجهة الفاعلة الرئيسية في تحديد مهام الولايات، أن يسعى جاهداً إلى الارتقاء بمستوى هذه المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more