"improved infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الهياكل الأساسية
        
    • تحسين البنية التحتية
        
    • تحسين البنية الأساسية
        
    • وتحسين الهياكل الأساسية
        
    • وتحسين البنية الأساسية
        
    • وتحسين البنية التحتية
        
    • وتحسين البنى التحتية
        
    • تحسين البنى التحتية
        
    • التحتية المحسنة المطوَّرة
        
    • البنية التحتية المحسنة
        
    • والبنى التحتية المحسنة
        
    • والهياكل الأساسية المتطورة
        
    • هياكل أساسية محسنة
        
    A number of Parties made specific reference to the need for improved infrastructure. UN وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية.
    They reaffirmed that improved infrastructure is a determinant of sustained economic growth. UN وأكدت من جديد أن تحسين الهياكل الأساسية من العوامل التي تحدد استدامة النمو الاقتصادي.
    Strengthening productive capacities including through improved infrastructure and technologies would further raise export revenues. UN وتعزيز القدرات الإنتاجية بما في ذلك تحسين البنية التحتية والتكنولوجيات يمكن أن يرفع إيرادات التصدير إلى ما هو أبعد من ذلك.
    The implementation of these Programmes has significantly improved the livelihood of people, especially in remote areas, improved infrastructure, thus enabling better access to science and technology applicable to production, heightening the sense of duty and contribution to the development and narrowing the gap among regions. UN وأدى تنفيذ هذين البرنامجين إلى تحسّن كبير في معيشة الناس، وبخاصة في المناطق النائية، وإلى تحسين البنية التحتية ومن ثمّ تحسين فُرص الاستفادة بالعلم والتكنولوجيا في مجال الإنتاج، وزيادة الشعور بالواجب والمساهمة في التنمية وسدّ الفجوة فيما بين المناطق.
    Developing nations in particular stand to potentially gain from improved infrastructure and closer connections to attractive markets reachable by sea. UN وقد تستفيد البلدان النامية بشكل خاص من تحسين البنية الأساسية وتوثيق الصلات بالأسواق الجذابة التي يمكن الوصول إليها بحرا.
    SMEs draw attention to their need for increased skills development, investment, and technology development, as well as an increase in safety and security and improved infrastructure. UN وتوجِّه هذه المشاريع الانتباه إلى حاجتها إلى مضاعفة الجهد في مجالات الاستثمار وتنمية المهارات وتطوير التكنولوجيا، وكذلك تعزيز السلامة والأمن وتحسين الهياكل الأساسية.
    The roadmap defined five interrelated areas of work addressing content management, networks and communities, staffing policy, systems and collaborative tools and improved infrastructure. UN وقد حدد ذاك المخطط خمسة مجالات عمل مترابطة، تعالج إدارة المضمون، والشبكات والمجتمعات المحلية، وسياسة التوظيف، والنظم والوسائل المساعدة، وتحسين البنية الأساسية.
    Africa's brain drain must be addressed via increased coordinated international support and improved infrastructure. UN كما دعا إلى التصدي لقضية هجرة الأدمغة الأفريقية عن طريق زيادة تنسيق الدعم الدولي وتحسين البنية التحتية.
    improved infrastructure is another key input as it lowers the cost of production of goods and services, facilitates the flow of information and improves access to social services. UN كما اعتبر تحسين الهياكل الأساسية إسهاما رئيسيا آخر باعتباره يقلص من تكاليف إنتاج السلع والخدمات وييسر تدفق المعلومات وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    (iii) Much effort is being undertaken to improve access to inputs and to markets, particularly through improved infrastructure such as ports and roads, feeder roads at the local level, post-harvest storage opportunities and processing. UN `3` يبذل المزيد من الجهود لتحسين عملية الوصول إلى المدخلات والأسواق، وبوجه خاص، عن طريق تحسين الهياكل الأساسية كالموانئ والطرق، والطرق الفرعية على المستوى المحلي، وفرص التخزين بعد جني المحاصيل والتجهيز.
    The need for improved infrastructure UN الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية
    6. During the first 18 months of the current biennium, UNOPS focused sharply on cleaning up internal weaknesses while simultaneously investing in an improved infrastructure to ensure that UNOPS remains a productive going concern over the long term. UN 6 - ركز المكتب خلال الأشهر الـ 18 الأولى من فترة السنتين الجارية تركيزا دقيقا على معالجة نقاط الضعف الداخلية، مع قيامه في الوقت نفسه بالاستثمار في تحسين البنية التحتية لكفالة ِأن يظل المكتب مؤسسة منتجة في الأجل الطويل.
    " 7. We acknowledge the great potential of regional economic integration and cooperation in creating new opportunities for trade, investment, technology transfer, supply chains and markets through improved infrastructure and connectivity. UN " 7- نسلّم بوجود إمكانات كبيرة لتحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين الإقليميين من أجل خلق فرص جديدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا وإقامة سلاسل توريد وفتح أسواق من خلال تحسين البنية التحتية وسبل الترابط.
    7. We acknowledge the great potential of regional economic integration and cooperation in creating new opportunities for trade, investment, technology transfer, supply chains and markets through improved infrastructure and connectivity. UN 7- نسلّم بوجود إمكانات كبيرة لتحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين الإقليميين من أجل خلق فرص جديدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا وإقامة سلاسل توريد وفتح أسواق من خلال تحسين البنية التحتية وسبل الترابط.
    Alternatives to traditional placements of surplus oil revenues deserve to be analysed, particularly from the point of view of the potential role of oil revenues in supporting regional cooperation on concrete development projects such as improved infrastructure. UN ويجدر تحليل بدائل الاستثمار التقليدي لفائض الإيرادات النفطية، لا سيما من منظور الدور المحتمل لإيرادات النفط في دعم التعاون الإقليمي بشأن مشاريع التنمية الملموسة مثل تحسين البنية الأساسية.
    We must invest in smallholder agriculture through improved infrastructure, better access to markets, imports, financial services, skills, technology and reserves. UN ولا بد أن نستثمر في الحيازات الزراعية الصغيرة عن طريق تحسين البنية الأساسية والوصول الأفضل إلى الأسواق والواردات والخدمات المالية والمهارات والتكنولوجيا والاحتياطيات.
    Some of the beneficial impacts include agreement-making with indigenous peoples, economic development and capacity-building, employment opportunities and improved infrastructure. UN وتشمل بعض الآثار المفيدة إبرام الاتفاقات مع الشعوب الأصلية، والتنمية الاقتصادية وبناء القدرات، وفرص العمل وتحسين الهياكل الأساسية.
    Such conditions include stable macroeconomic and sectoral policies, improved institutional frameworks, better access to seasonal finance and improved infrastructure. UN وتشمل هذه الظروف سياسات قطاعية وسياسات اقتصاد كلي مستقرة، وتحسين الأطر المؤسسية، وتحسين الحصول على التمويل الموسمي، وتحسين الهياكل الأساسية.
    Their declaration recognized that public-private partnerships not only foster sustainable cities, but also generate profitable opportunities for business through increased productivity, a better educated and dynamic work force and improved infrastructure. UN وقد أقر إعلان المحفل بأن شراكة القطاع العام والخاص لا تخلق المدن المستدامة فحسب بل تخلق أيضاً فرصاً طيبة للأعمال عن طريق إزدياد الإنتاجية وتحسين تعليم ودينامية القوى العاملة وتحسين البنية الأساسية .
    It is also evident that the ability of each economy to absorb a substantial inflow of citizens savings from abroad in addition to foreign investment could be enhanced by a larger market with an improved infrastructure. UN ومن الواضح أيضا أن توسيع السوق وتحسين البنية التحتية سيعززان قدرة كل من هذه الاقتصادات على استيعاب التدفقات الكبيرة الوافدة من وفورات المواطنين في الخارج بالإضافة إلى الاستثمارات الأجنبية.
    The provision of short-term employment, training opportunities and improved infrastructure helps to create conditions that are favourable to long-term stability. UN ويساعد توفير فرص عمل قصيرة الأجل وفرص للتدريب وتحسين البنى التحتية في تهيئة ظروف تكون مواتية لتحقيق استقرار طويل الأجل.
    improved infrastructure also means saving valuable time for all. It enhances social inclusion by facilitating the movement of child-care givers, the elderly and persons with disabilities. It also improves urban safety, recreation and leisure facilities for all. UN وسيؤدي تحسين البنى التحتية إلى توفير وقت ثمين للجميع، إذ يعزز الإدماج الاجتماعي من خلال تيسير حركة القائمين على رعاية الأطفال والكهول والأشخاص ذوي الإعلاقة، كما يحسن أيضاً السلامة الحضرية ومرافق الترفيه والتسلية للجميع.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الصلبة التي تستجب لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة المطوَّرة هي أساس النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل.
    As we are all aware, improved infrastructure will enable effective service delivery. UN ونعلم جميعا أن البنية التحتية المحسنة ستيسر تقديم الخدمات بطريقة فعالة.
    Reiterating that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends on good governance within each country and at the international level, and stressing that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation, UN وإذ تكرر تأكيد أن النجاح في تحقيق هدفي التنمية والقضاء على الفقر يعتمد على الإدارة الجيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، وإذ تؤكد أن السياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تستجيب لاحتياجات السكان، والهياكل الأساسية المتطورة تشكل الأساس لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل،
    119. The practice of carrying out minor repairs to infrastructure, including roads and bridges, has had the effect of generating savings in air operations, as well as leaving an improved infrastructure behind after completion of the mission. UN ١١٩ - أتاحت عمليات إجراء إصلاحات صغيرة في الهياكل اﻷساسية، بما في ذلك الطرق والجسور، تحقيق وفورات في العمليات الجوية، وترك هياكل أساسية محسنة بعد انتهاء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more