"improved international cooperation" - Translation from English to Arabic

    • تحسين التعاون الدولي
        
    • وتحسين التعاون الدولي
        
    • لتحسين التعاون الدولي
        
    • تعاون دولي محسن
        
    • تعاون دولي معزز
        
    Therefore, there is a growing need for improved international cooperation among tax authorities to address these issues. UN لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل.
    :: improved international cooperation and coordination of national policies. UN :: تحسين التعاون الدولي وتنسيق السياسات الوطنية.
    :: improved international cooperation and coordination of national policies. UN :: تحسين التعاون الدولي وتنسيق السياسات الوطنية.
    improved international cooperation and inter-agency coordination and liaison. UN وتحسين التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات.
    Our consultations with States on the draft resolution have revealed a heartening degree of support for improved international cooperation to address that proliferation threat. UN وقد كشفت مشاوراتنا مع الدول بشأن مشروع القرار عن وجود درجة مشجعة من الدعم لتحسين التعاون الدولي على التصدي لخطر الانتشار المذكور.
    We attach equal importance to the value of democratic principles and parliamentary practices, respect for sovereignty and mutual understanding between nations, respect for legality at both national and international levels and the need for improved international cooperation relating to both security and development. UN وتعزيز لهذا الالتزام ونولي أهمية مماثلة لقيمة المبادئ الديمقراطية والممارسات البرلمانية، واحترام السيادة والتفاهم المتبادل فيما بين اﻷمم، واحترام الشرعية على كل من الصعيدين الوطني والدولي، وضرورة قيام تعاون دولي محسن يتصل بكل من اﻷمن والتنمية.
    In addition, improved international cooperation and a reasonable international financial order and exchange rate system were needed to keep the game fair. UN وإضافة إلى ذلك، يتطلب إحلال ظروف عادلة في هذا الصدد وجود تعاون دولي معزز ونظام دولي معقول يحكم القطاع المالي وأسعار صرف.
    improved international cooperation to develop policy instruments and technologies to meet developing country needs will be necessary, especially in light of the large anticipated growth in this region. UN وستكون هناك حاجة إلى تحسين التعاون الدولي واستحداث أدوات سياسية وتكنولوجيات لتلبية احتياجات البلدان النامية، لا سيما في ضوء النمو الكبير المتوقع في هذه المنطقة.
    Lessons nations and organizations have learned about the best ways to combat terrorism that may aid other nations or serve as the basis for improved international cooperation. UN الدروس التي استفادت منها الدول والمنظمات حول الطرق الناجعة في محاربة الإرهاب والتي قد تساعد دولا أخرى أو تسهم في تحسين التعاون الدولي.
    Lessons nations and organizations have learned about the best ways to combat terrorism that may aid other nations or serve as the basis for improved international cooperation. UN الدروس التي استفادت منها الدول والمنظمات حول الطرق الناجعة في محاربة الإرهاب والتي قد تساعد دولا أخرى أو تسهم في تحسين التعاون الدولي.
    improved international cooperation between taxing authorities would serve, inter alia, to reduce opportunities for tax evasion and avoidance, contribute to mitigating the capital-flow instability to which developing countries are sometimes subject, and deploy tax incentives and disincentives in support of public goods, such as avoiding depletion of the global commons. UN ويتيح تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية، عدة منافع من بينها الحد من حالات التهرب من دفع الضرائب وتجنبها، والمساهمة في التخفيف من عدم استقرار تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية ، وإحلال حوافر ومثبطات ضريبية لدعم المنافع العامة، مثل تجنب استنزاف المشاعات العالمية.
    Improvement in the situation of children affected by armed conflicts requires improved international cooperation, political commitment and action not only on the part of Governments within whose borders conflict exists, but also on the part of those Governments whose citizens are indirectly responsible for inciting or protracting conflicts for economic or political gain. UN فتحسين حالة اﻷطفال المتأثرين من النزاعات المسلحة يتطلب تحسين التعاون الدولي ويتطلب الالتزام السياسي والعمل، من الحكومات التي تكون تلك النزاعات داخل حدود بلدانها بل من الحكومات التي يقوم مواطنوها، بصورة غير مباشرة، بالتحريض على النزاعات أو إطالة أمدها، لتحقيق مكاسب اقتصادية أو سياسية.
    Several speakers called for improved international cooperation through mechanisms for mutual legal assistance, extradition, the exchange of information and review to ensure a coordinated and comprehensive approach to all aspects of international organized crime and its consequences. UN ودعا عدّة متكلّمين إلى تحسين التعاون الدولي من خلال آليات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات والاستعراض، ضمانا لاتباع نهج منسّق وشامل إزاء جميع جوانب الجريمة المنظمة الدولية وعواقبها.
    Among these, are the needs to overcome the lack of political will to confront ageing issues; to renew efforts to secure adequate resources, both human and financial; and to build national capacity on ageing, including through improved international cooperation. UN ومن بين هذه الدروس ضرورة التغلب على نقص الإرادة السياسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالشيخوخة، وبذل جهود متجددة لضمان توفير الموارد الكافية، من بشرية ومالية، وبناء القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة، بجملة وسائل منها تحسين التعاون الدولي.
    improved international cooperation depended not only on a unified approach, however, but also on the harmonization of responses to the threats faced by every State, the aim being to set up an effective system of prevention and ensure that no country became a safe haven for terrorist networks. UN وقال إن تحسين التعاون الدولي لا يعتمد على نهج موحد فحسب، بل على اتساق الاستجابات للتهديدات التي تواجهها كل دولة كذلك، حيث أن الهدف هو إقامة نظام فعال للوقاية وضمان عدم تحول أي بلد إلى ملجأ آمن للشبكات الإرهابية.
    The Government of the Principality considers that controls intended to prevent transfers of materials and equipment that could be used for the manufacture of nuclear weapons should be strengthened, but it strongly favours improved international cooperation for the peaceful uses of nuclear energy — given, of course, all the necessary precautions with respect to environmental protection. UN ومع أن حكومة اﻹمارة ترى من الضروري تعزيز الضوابط المخصصة لمنع نقل المواد والمعدات التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية، فإنها تؤيد بقوة تحسين التعاون الدولي في سبيل استخدام الطاقة النووية لﻷغــراض السلمية - وبالطبــع شريطــة أن تتخذ كل الاحتياطات اللازمة لحماية البيئة.
    71. The Meeting recommended that, based on its recommendation contained in paragraph 51 above, the Workshop give appropriate consideration to examining the need for a United Nations instrument against economic and financial crime, proposing the main elements to be covered, as well as parameters for improved international cooperation. UN 71- أوصى الاجتماع، بناء على التوصية الواردة في الفقرة 51 أعلاه، بأن تولي حلقة العمل اهتماما وافيا لدراسة الحاجة إلى صك تصدره الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية، بأن تقترح العناصر الرئيسية المطلوب تناولها، وكذلك العوامل المحورية في تحسين التعاون الدولي.
    The G-8 St. Petersburg summit meeting document " Fight against infectious disease " called for improved international cooperation on the surveillance and monitoring of infectious diseases, including better coordination between the animal and health communities, as well as building a set of national and international capacities to respond to infectious diseases. UN وقد دعت وثيقة اجتماع قمة مجموعة الثمانية في بطرسبرغ " الكفاح ضد مرض معد " إلى تحسين التعاون الدولي بشأن مراقبة الأمراض المعدية ورصدها، بما في ذلك تحسين التنسيق بين الدوائر المعنية بالحيوانات والدوائر الصحية، فضلا عن بناء مجموعة من القدرات الوطنية والدولية للاستجابة للأمراض المعدية().
    Emphasizing the need for strengthened and improved international cooperation at all levels and for more effective technical cooperation to assist States in their fight against organized transnational crime, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    UNODC advises States on all aspects of the drug control conventions, from introducing preventive measures and criminalization to enhancing capacity for improved international cooperation. UN ويسدي المكتب المشورة للدول بشأن جميع جوانب اتفاقيات مكافحة المخدرات، من استحداث تدابير وقائية والتجريم إلى تعزيز القدرات اللازمة لتحسين التعاون الدولي.
    In addition, improved international cooperation and a reasonable international financial order and exchange rate system were needed to keep the game fair. UN وإضافة إلى ذلك، يتطلب إحلال ظروف عادلة في هذا الصدد وجود تعاون دولي معزز ونظام دولي معقول يحكم القطاع المالي وأسعار صرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more