"improved upon" - Translation from English to Arabic

    • تحسينها
        
    • تحسينه
        
    • تحسينات عليها
        
    • إدخال تحسينات عليه
        
    These mechanisms continue to function and to be improved upon. UN وما انفكت هذه الآليات قائمة وما زال العمل على تحسينها جاريا.
    This is not to say that existing regulations cannot be improved upon or adapted in order to be more supportive of the sector. UN ولا يقصد بذلك أن اﻷنظمة القائمة لا يمكن تحسينها أو تكييفها لكي تصبح أكثر دعما لذلك القطاع.
    Furthermore, capacity to carry out partnership and ensure the quality and integrity of the Organization's partnerships is limited and should be improved upon. UN وعلاوة على ذلك، فإن القدرة على إقامة شراكات وعلى ضمان جودة ونزاهة الشراكات التي تقيمها المنظمة محدودة، وينبغي تحسينها.
    Like all proposals, obviously, it can be improved upon. UN ومثل كل المقترحات، من الواضح أنه يمكن تحسينه.
    No: this is a human endeavour which can be improved upon as we all talk together and this is why discussion remains open. UN كلا إنه جهد بشري يمكن تحسينه ونحن نتحدث واحدنا مع الآخر، ولذا يظل هذا النقاش مفتوحاً.
    The efficiency of our responses can and should be reviewed and improved upon. UN إذ يجب استعراض فعالية ردودنا وإدخال تحسينات عليها.
    It had been an enormous task to reach consensus, and an agreement of that sort could not be improved upon. UN ولقد كانت المهمة هائلة للتوصل إلى توافق في الآراء، وأي اتفاق من هذا النوع لا يمكن إدخال تحسينات عليه.
    The breadth of my capabilities has been improved upon a billionfold since then. Open Subtitles وتم تحسين إمكانياتى قد تم تحسينها مليارت المرات منذ الحين
    The Secretariat's new practice of convening informal meetings with the participation of some members of the Council, as well as the consultations held with troop-contributors, are encouraging, but could be improved upon and institutionalized. UN وإن الممارسة الجديدة لﻷمانة بعقد جلسات غير رسمية بمشاركة بعض أعضاء المجلس، باﻹضافة الى المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقواتها، تعتبر مشجعة، ولكن يصح تحسينها وإكسابها طابعا مؤسسيا.
    Indeed, we are very anxious to discover how ongoing national actions can best be complemented or improved upon by external experience and expertise. UN والواقع أننا تواقون لاكتشاف كيفية إمكان استكمال التدابير الوطنية الجارية أو تحسينها بواسطة التجربة والخبرة الفنية الخارجية.
    They indicated that the constitutional review process would be transparent and inclusive, and that the Bill of Rights provisions in the interim Constitution would certainly be kept and improved upon in the new Constitution. UN وأوضحت الهيئتان أن عملية استعراض الدستور ستكون شفافة وشاملة، وأن أحكام شرعة حقوق الإنسان التي يتضمنها الدستور المؤقت ستظل بالتأكيد وسيجري تحسينها في الدستور الجديد.
    It provided an analysis of the elements of the NAPA guidelines and how they could be applied, or improved upon for application in medium- and long-term adaptation. UN وتضمّن العرض تحليلاً لعناصر المبادئ التوجيهية لبرامج العمل الوطنية للتكيف، وكيفية تطبيقها أو تحسينها لاتباعها في مجال التكيف في الأجلين المتوسط والطويل.
    With this mission statement as our guide, our aim is to achieve more focused messages, better identification of target audiences, prioritization of the allocation of limited resources among the many mandated activities and identification of programmes that could be improved upon or eliminated. UN وبهذا البيان الذي يعتبر نبراسا لنا في مهمتنا، يتمثل هدفنا في إيصال رسائل أكثر تركيزا وتحديد الجمهور المستهدف على نحو أفضل، وتحديد أولويات لتخصيص الموارد المحدودة بين العديد من الأنشطة الموكولة إلينا وتحديد البرامج التي يمكن تحسينها أو حذفها.
    This relationship ought to be improved upon in terms of closer cooperation, closer coordination and more regular consultation in order to enhance the overall effectiveness of the work of our Organization. UN وهذه العلاقة يجب تحسينها بتحقيق تعاون أكبر وتنسيق أوثق وإجراء المزيد من المشاورات المنتظمة لتحسين مجمل فعالية عمل منظمتنا.
    They are not intended to be viewed as the only formula that will work, but rather a prototype that can be changed, modified or improved upon as the situation warrants. UN وليس القصد منها أن تعتبر الصيغة الوحيدة التي يقدر لها النجاح في التطبيق، وإنما أن تكون نموذجا أوليا يمكن تغييره أو تعديله أو تحسينه بحسب مقتضى الحال.
    The text as it stands, while not without flaws and imperfections, cannot be improved upon by further negotiations. UN والنص كما هو عليه، رغم أنه ليس بلا مواطن ضعف وعيوب، لا يمكن تحسينه بمزيد من المفاوضات.
    It's the first thing I ever saw that couldn't be improved upon by the imagination. Open Subtitles انها اول شيء اراه ولا يمكن تحسينه بالأخيلة
    Including the information in the budget was useful and indicated a clear target line that should be improved upon and used in assessing future performance. UN وقال إن إدراج المعلومات في الميزانية مفيد ويدل على وضوح الخط المستهدف الذي ينبغي تحسينه واستخدامه في تقييم الأداء في المستقبل.
    The module is not intended as the only formula that may work, but merely as a guide for action that may be changed, modified or improved upon as the situation warrants. UN وليس القصد من الوحدة النموذجية أن تُعتبَر الصيغة الوحيدة التي يمكن أن يقدﱠر لها النجاح، وإنما أن تكون مجرد دليل عملٍ يمكن تغييره أو تعديله أو تحسينه حسبما تقتضي الحاجة.
    We see that there is great support for the five Ambassadors' proposal - we have heard so today and on other occasions, and we think that this proposal can be improved upon if that would make it possible to increase the level of support for it. UN ونرى أن هناك تأييداً واسعاً لمقترح السفراء الخمسة، مثلما سمعنا اليوم وفي مناسبات أخرى، ونعتقد أن بالإمكان تحسينه إذا كان ذلك سيتيح رفع مستوى الدعم المقدم لـه.
    The draft Organic Law encompassed and improved upon earlier legislation providing for orders of protection for battered women. UN والقانون الدستوري يتضمن التشريعات السابقة التي تنص على تهيئة نظم لحماية مَن يتعرضن للضرب، كما أنه يدخل تحسينات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more