"improvement of conditions" - Translation from English to Arabic

    • تحسين ظروف
        
    • تحسين الظروف
        
    • تحسين الأوضاع
        
    • بتحسين ظروف
        
    • تحسين شروط
        
    • وتحسين الظروف
        
    • تحسن اﻷحوال
        
    • بتحسن أحوال
        
    • بتحسين شروط
        
    • وتحسين الأوضاع
        
    A final decision was postponed, subject to Croatia's fulfilment of certain conditions, including improvement of conditions for the return of refugees, progress on protection of minorities and cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وقد تم تأجيل اتخاذ قرار نهائي رهنا بوفاء كرواتيا بشروط معينة، بما في ذلك تحسين ظروف عودة اللاجئين وإحراز تقدم في حماية اﻷقليات والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The transformation's long-term objective is the strengthening of the prevention and social assistance provided to families at risk as well as the improvement of conditions for the foster care in order to prevent the need for institutionalisation of children. UN ويتمثل الهدف البعيد المدى لعملية التحويل هذه في تعزيز أنشطة الوقاية والمساعدة الاجتماعية لفائدة الأسر المعرضة للخطر فضلاً عن تحسين ظروف كفالة الأطفال في أسر غير أسرهم لتفادي الحاجة إلى إلحاقهم بمؤسسات.
    Council members also called for the improvement of conditions conducive to the return of more displaced persons. UN كما دعا أعضاء المجلس إلى تحسين الظروف المفضية إلى عودة المزيد من الأشخاص المشردين.
    Council members also called for the improvement of conditions conducive to the return of more displaced persons. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا إلى تحسين الظروف المفضية إلى عودة المزيد من الأشخاص المشردين.
    The capacity of the judicial system is increased to add to the improvement of conditions upon return UN • مضاعفة قدرة النظام القضائي لزيادة تحسين الأوضاع إثر العودة.
    The training sessions were linked with the creation of agro-pastoral units funded by the European Union concerning improvement of conditions of detention. UN ارتبطت الدورات التدريبية بإنشاء وحدات زراعية ورعوية يمولها الاتحاد الأوروبي فيما يختص بتحسين ظروف الاحتجاز.
    One particularly significant issue is the improvement of conditions of work for women. UN وإحدى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة هي تحسين شروط عمل المرأة.
    In addition, the development of new technology and the improvement of conditions for local and foreign investment were important. UN وإضافة إلى ذلك، يهم تطوير التكنولوجيا الجديدة وتحسين الظروف للاستثمار المحلي والأجنبي.
    The moving of correctional facilities and remand centres ( " investigation isolators " ) from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to that of the Ministry of Justice was also cited as an important contribution to the improvement of conditions of detention. UN كما يذكر انتقال مرافق الإصلاحيات ومراكز الاحتجاز الاحتياطي " مراكز الحبس الانفرادي لأجل التحقيق " من ولاية وزارة الشؤون الداخلية إلى ولاية وزارة العدل، كمساهمة كبرى في تحسين ظروف الاعتقال.
    The achievement of the Goals has been variously constrained by threats to peace and security, environmental degradation, policy inadequacies and poor governance, and lack of a supportive external environment for the improvement of conditions for developing countries in terms of international trade, debt sustainability and internationally agreed levels of aid. UN وتعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل متفاوت تهديدات السلم والأمن، وتدهور البيئة، وعدم كفاية السياسات، وسوء الحكم، والافتقار إلى بيئة خارجية داعمة تشمل تحسين ظروف التجارة الدولية بالنسبة إلى البلدان النامية، والقدرة على تحمل عبء الديون، ومستويات المعونة المتفق عليه دولياً.
    (a) Adoption of the Strategy for Development of Penitentiary Facilities (2009 - 2015) and the Programme for improvement of conditions at Places of Deprivation of Liberty, 2010; UN (أ) اعتماد استراتيجية تطوير المرافق السجنية (2009-2015) وبرنامج تحسين ظروف أماكن الحرمان من الحرية، 2010؛
    Step up efforts directed towards the improvement of conditions and treatments of asylum-seekers and refugees (Belarus). UN 94-113- أن تعزز الجهود الرامية إلى تحسين ظروف ملتمسي اللجوء واللاجئين وأساليب معاملتهم (بيلاروس).
    The reforms also focused on improvement of conditions for the development of the civil society. UN وركزت الإصلاحات أيضا على تحسين الظروف لتحقيق تطور المجتمع المدني.
    It held promise for the improvement of conditions in poor communities and for its ability to galvanize households. UN كما أنها تنطوي على إمكانية تحسين الظروف السائدة في المجتمعات الفقيرة فضلاً عن قدرتها على تفعيل نشاط الأسر المعيشية.
    These included the improvement of conditions of detention, which are now operating with an open policy. UN وشملت هذه التوصيات تحسين الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز التي باتت تُدار وفق سياسة تتسم بالانفتاح.
    Another important aspect is gender equality among the literate population as well as programmes that contribute to the improvement of conditions for educating boys and girls in the neediest sectors. UN ومن الجوانب الأخرى الهامة المساواة بين الجنسين في الإلمام بالقراءة والكتابة والبرامج التي تسهم في تحسين الأوضاع اللازمة لتعليم الأولاد والبنات في أشد القطاعات فقرا.
    It should be remembered that the ultimate test of the UNCCD is the improvement of conditions on the ground, for those in countries affected by desertification. List of references UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الاختبار النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو تحسين الأوضاع بالميدان، للأشخاص الموجودين بالبلدان المتأثرة بالتصحر.
    It was pleased that the reform of the judiciary and the promotion of its independence and efficiency remained major priorities of the country, and encouraged the Government to continue all necessary efforts in preparation of the plan of action for justice system reform, as well as the improvement of conditions in prisons and detentions centres. UN وأعربت عن سرورها لكون إصلاح القضاء وتعزيز استقلاله وكفاءته ما زالا من الأولويات الرئيسية للبلد، وشجعت الحكومة على مواصلة بذل الجهود اللازمة كافة بإعداد خطة العمل المتعلقة بإصلاح القضاء، فضلاً عن تحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز.
    21. The fundamental issue for the improvement of conditions for marine scientific research is access. UN 21 - وتتمثل المسألة الأساسية المتعلقة بتحسين ظروف البحث العلمي البحري في إمكانية الوصول.
    36. The Committee encourages the State party to adopt concrete, targeted measures to accelerate the improvement of conditions of indigenous women in all spheres of life. UN 36 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة وموجهة للإسراع بتحسين ظروف نساء الشعوب الأصلية في جميع مجالات الحياة.
    The improvement of conditions of service could not be separated from the general issue of the capacity of the system to respond to changing international priorities. UN ولا يمكن فصل موضوع تحسين شروط الخدمة عن المسألة العامة المتمثلة في قدرة المنظومة على الاستجابة لﻷولويات الدولية المتغيرة.
    The assistance provided contributes towards the alleviation of poverty, the enhancement of education and the improvement of conditions, in particular for older persons, women and children. UN والمساعدة المقدمة تساهم في تخفيف حدة الفقر، وتشجيع التعليم، وتحسين الظروف الصحية، لا سيما للمسنين والنساء واﻷطفال.
    But the hope for a lasting solution depends greatly on the improvement of conditions inside Afghanistan. UN على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان.
    In regard to improvement of conditions of curative care within public sector medical institutions, a series of reforms have been undertaken and higher investments made for improvement of available facilities. UN وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة.
    I take this opportunity to restate my commitment to the improvement of conditions of service for all of our staff members, particularly with respect to personal security, salaries and career development opportunities. UN وإنني ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷعرب من جديد عن التزامي بتحسين شروط الخدمة لجميع الموظفين، ولاسيما فيما يتعلق باﻷمن الشخصي، والمرتبات، وفرص التطوير الوظيفي.
    The basis of the Return Programme is the unconditional right to return of all refugees and displaced persons on the territory of the Republic of Croatia and the improvement of conditions for the return of their property; it supports and contributes to the implementation of the Commission on Human Rights resolution on the right to development. UN ويقوم برنامج العودة هذا على أساس حق العودة غير المشروط لجميع اللاجئين والمشردين في إقليم جمهورية كرواتيا، وتحسين الأوضاع المفضية إلى إعادة ممتلكاتهم؛ وهو يدعم قرار لجنة حقوق الإنسان المتعلق بالحق في التنمية ويسهم في تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more