"improvement of the situation in" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الحالة في
        
    • تحسن الحالة في
        
    • لتحسين الحالة في
        
    • تحسن في الوضع في
        
    Relatively new positive trends, such as the improvement of the situation in many LDCs and the graduation of Cape Verde and the Maldives from the list of LDCs, must keep us from the temptation of resignation. UN وثمة اتجاهات إيجابية جديدة نسبيا، مثل تحسين الحالة في كثير من أقل البلدان نموا وخروج الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا، يجب أن تبعدنا عن الاستسلام لإغراء الركون إلى الطمأنينة.
    My Government is focused on contributing to the improvement of the situation in Iraq. UN تركز حكومتي على المساهمة في تحسين الحالة في العراق.
    This dialogue is supposed to address informally a number of practical ideas and possible actions that could lead to the improvement of the situation in the Territory and ease tension over the issue as a whole. UN ومن المفترض أن يتناول هذا الحوار بشكل غير رسمي عددا من اﻷفكار العملية والاجراءات الممكن اتخاذها مما من شأنه أن يفضي الى تحسين الحالة في الاقليم وتخفيف حدة التوتر ازاء المسألة ككل.
    They shared the assessment of the High Representative on the improvement of the situation in Republika Srpska over the last few months. UN وأيدوا تقييم الممثل السامي بشأن تحسن الحالة في جمهورية سربسكا في اﻷشهر القليلة الماضية.
    We are following with great interest the improvement of the situation in Lebanon, but stability remains fragile there in the absence of a comprehensive settlement for the entire Middle East region. UN إننا نتابع باهتمام كبير تحسن الحالة في لبنان، ولكن الاستقرار لا يزال هشا نظرا لغياب التسوية الشاملة في منطقة الشرق اﻷوسط برمتها.
    The recent reports of Human Rights Watch and Amnesty International contain some useful recommendations for the improvement of the situation in Somalia. UN وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال.
    It further notes that the documentary evidence provided by the author indicates an improvement of the situation in the Puntland and that according to UNHCR an individual in Puntland or Somaliland was not at risk of serious harm. UN وتشير كذلك إلى أن الأدلة الوثائقية التي قدمها صاحب البلاغ تبين حدوث تحسن في الوضع في أرض البنط() وأنه وفقاً لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فإن أي شخص في أرض البنط أو أرض الصومال ليس معرضاً لضرر كبير().
    The reconstruction of infrastructure, capacity-building and utilizing regional potentials for the reconstruction of the country can also contribute to the improvement of the situation in Afghanistan. UN وإن تعمير البنى التحتية وبناء القدرة واستغلال الطاقات الإقليمية في إعمار البلد يمكن أن تسهم أيضا في تحسين الحالة في أفغانستان.
    His dedication and efforts directed towards the improvement of the situation in Afghanistan, and those of his current and previous Special Representatives, Mr. Arnault and Ambassador Brahimi, respectively, deserve our profound admiration and support. UN كما يستحق منا تفانيه وجهوده الرامية إلى تحسين الحالة في أفغانستان، وكذا جهود وتفاني ممثليه الخاصين الحالي والسابق وهما على التوالي السيد أرنو والسفير الإبراهيمي، عميق إعجابنا ودعمنا.
    Furthermore, my delegation takes the view that, in keeping with the results of the second Tokyo International Conference on African Development, which took place last week, the improvement of the situation in Africa through effective conflict management, peacemaking and peace-building and the elimination of poverty remains primarily the responsibility of the continent. UN وباﻹضافة إلى ذلك يرى وفدي أنه تمشيا مع نتائج مؤتمر طوكيو الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا، الذي انعقد في اﻷسبوع الماضي، تظل مسؤولية تحسين الحالة في أفريقيا من خلال اﻹدارة الفعالة للنزاعات وإقرار السلام وبناء السلام والقضاء على الفقر، واقعة في المقام اﻷول على عاتق القارة نفسها.
    This is why the European Union firmly believes that the presence of MINUGUA is valuable and can contribute greatly to the further improvement of the situation in the country. UN ولهذا السبب يعتقد الاتحاد اﻷوروبي بقوة أن وجود البعثة له قيمة بالغة ويمكنه أن يسهم إسهاما كبيرا في زيادة تحسين الحالة في البلد.
    He stated that the authorities in Kabul attached great importance to the work and views of the United Nations Commission on Human Rights and said that it was their goal to strive for improvement of the situation in Afghanistan. UN وذكر أن السلطات في كابول تعلق أهمية كبيرة على أعمال وآراء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وقال إن هدفها هو السعي إلى تحسين الحالة في أفغانستان.
    Instead of ensuring the improvement of the situation in these parts, the Croatian police has established regular patrols both in Gomirje and at Drežnica, where there have not been any until recently. UN وبدلا من كفالة تحسين الحالة في هذه المناطق، تقوم الشرطة الكرواتية بدوريات منتظمة في كل من غوميريي ودريزنيكا، حيث لم تجر فيهما أي دوريات إلا مؤخرا.
    He stated that the authorities in Kabul attached great importance to the work and views of the United Nations Commission on Human Rights and said that it was their goal to strive for improvement of the situation in Afghanistan. UN وذكر أن السلطات في كابول تعلق أهمية كبيرة على أعمال وآراء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وقال إن هدفها هو السعي إلى تحسين الحالة في أفغانستان.
    We are following with great interest the improvement of the situation in Lebanon, where stability is still fragile, however, for lack of a comprehensive settlement, so long awaited, for the benefit of the entire Middle East region. UN إننا نتابع باهتمام كبير تحسن الحالة في لبنــــان، حيث لا يزال الاستقرار هشا مع ذلك في غياب التسوية الشاملة التي طال انتظارها لمنفعة منطقة الشرق اﻷوسط برمتها.
    With the improvement of the situation in north-west Somalia, a number of refugees were able to return from Ethiopia. In central America, the return to Guatemala of a small outstanding caseload from Mexico brought this chapter to a successful close. UN ومع تحسن الحالة في شمال غرب الصومال، استطاع عدد من اللاجئين العودة إليها من إثيوبيا وفي أمريكا الوسطى، أدت عودة مجموعة صغيرة متبقية من اللاجئين من المكسيك إلى غواتيمالا إلى اختتام هـذا الفصل بنجاح.
    With the improvement of the situation in north-west Somalia, a number of refugees were able to return from Ethiopia. In central America, the return to Guatemala of a small outstanding caseload from Mexico brought this chapter to a successful close. UN ومع تحسن الحالة في شمال غرب الصومال، استطاع عدد من اللاجئين العودة إليها من إثيوبيا وفي أمريكا الوسطى، أدت عودة مجموعة صغيرة متبقية من اللاجئين من المكسيك إلى غواتيمالا إلى اختتام هـذا الفصل بنجاح.
    As part of its efforts to encourage voluntary repatriation, UNHCR launched an information campaign to sensitize refugees as to the continuing improvement of the situation in their country. UN وشنت المفوضية، كجزء من جهودها لتشجيع العودة الطوعية، حملة إعلامية لتوعية اللاجئين فيما يتصل باستمرار تحسن الحالة في بلدهم.
    91. With the improvement of the situation in their country of origin, the number of Togolese refugees in Benin and Ghana has declined significantly. UN ١٩ - وانخفض عدد اللاجئين التوغويين في بنن وغانا بدرجة لا يستهان بها مع تحسن الحالة في وطنهم.
    These measures are crucial for the improvement of the situation in the Territory which would also create a more positive atmosphere for the talks. UN والواقع أن هذين التدبيرين هامان لتحسين الحالة في الإقليم، الأمر الذي سيهيء أيضاً جواً ايجابياً للمحادثات.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is convinced that the political resolution of the crisis in the former Yugoslavia will create the conditions not only for the improvement of the situation in the field of human rights but also enable the development of the region as a whole and its full inclusion in European integration processes. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقتنعة بأن من شأن حل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية أن يهيىء الظروف اللازمة لا لتحسين الحالة في ميدان حقوق اﻹنسان فحسب بل أيضا لاتاحة إمكانية تنمية المنطقة بأسرها وإدماجها على الوجه التام في عمليات التكامل اﻷوروبية.
    It further notes that the documentary evidence provided by the author indicates an improvement of the situation in the Puntland and that according to UNHCR an individual in Puntland or Somaliland was not at risk of serious harm. UN وتشير كذلك إلى أن الأدلة المستندية التي قدمها صاحب البلاغ تبين حدوث تحسن في الوضع في أرض البنط() وأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أشارت إلى أن الفرد في أرض البنط أو أرض الصومال ليس معرضاً لضرر كبير().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more