"improving conditions for" - Translation from English to Arabic

    • تحسين ظروف
        
    • بتحسين ظروف
        
    • وتحسين شروط
        
    • النهوض بواقع
        
    The United Nations plays a major role, especially in improving conditions for slum dwellers. UN وقال إن الأمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي، وبصفة خاصة في تحسين ظروف سكان الأحياء الفقيرة.
    Strong emphasis had been placed on improving conditions for families with young children. UN وهناك تشديد قوي على تحسين ظروف الأسر التي لديها أطفال صغار.
    Strong emphasis had been placed on improving conditions for families with young children. UN وهناك تشديد قوي على تحسين ظروف الأسر التي لديها أطفال صغار.
    Measures to address negative social phenomena, particularly begging, through programmes designed to improve living standards and household income. Particular emphasis is laid on improving conditions for children in target groups under human, health, educational and social development programmes. UN معالجة التشوهات الاجتماعية وخاصة ظاهرة التسول من خلال برامج استهدافية لتحسين المستوى المعيشي والأسري وخاصة منها ما يرتبط بتحسين ظروف عيش الأطفال المستهدفين ببرامج تنمية بشرية صحية وتعليمية واجتماعية.
    Experience shows that lending rates should be charged at the prevailing market rates, but efforts are needed to reduce transaction costs by simplifying paperwork and improving conditions for collateral. UN وبينت الخبرة أنه ينبغي لسعر الاقراض أن يحترم اﻷسعار السائدة في السوق، بيد أن اﻷمر يحتاج إلى جهود للتقليل من تكاليف المعاملات بتبسيط العمل الورقي وتحسين شروط الضمان.
    178. The National Plan to Combat Disability, which was adopted by the Government in 2008, represents an important step in the process of improving conditions for persons with disabilities, meeting their demands and needs, and bringing about the requisite change vis-à-vis disability and related issues. UN 178- وتعتبر الخطة الوطنية لمكافحة الإعاقة التي أقرتها الحكومة عام 2008 خطوة هامة على طريق النهوض بواقع ذوي الإعاقة وتأمين متطلباتهم واحتياجاتهم وإحداث التغيير المطلوب حيال الإعاقة وقضاياها.
    It highlighted the amended Labour Law guaranteeing women's labour rights and legislative amendments improving conditions for persons with disabilities. UN وأبرزت المكسيك التعديل الذي أُجري على قانون العمل والذي يضمن حقوق العمل للمرأة والتعديلات التشريعية التي ترمي إلى تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    UNOMIG completed 11 quick-impact projects aimed at improving conditions for displaced persons and also continued to repair roads and bridges to improve access for its patrols. UN كما أنجزت البعثــة 11 من المشاريع السريعة التأثير التي تهدف إلى تحسين ظروف عيش المشردين، وواصلت أيضا إصلاح الطرق والجسور بغية تحسن قدرة دورياتها على التنقل.
    77. The effective establishment of a fund to support and promote the press, run by media professionals, will contribute to improving conditions for the profession. UN 77- وسيساهم إنشاء صندوق لدعم الصحافة والنهوض بها يديره مهنيون من القطاع، في تحسين ظروف ممارسة هذه المهنة.
    The federal budget allocations for the penal correction system had been increased with a view to improving conditions for both suspects and convicted persons. UN وتمت زيادة الأرصدة المخصصة في الميزانية لنظام الإصلاح الجنائي بهدف تحسين ظروف احتجاز المشتبه فيهم والمدانين على حد سواء.
    It had been acknowledged that improving conditions for women in the labour force must include training in non-traditional jobs: in 1999, the Women's Department was offering training in electrical wiring, small-appliances repair and cement-blocking making. UN وقد تم الإقرار بأن تحسين ظروف المرأة في القوى العاملة يجب أن يشمل التدريب على أعمال غير تقليدية: وفي عام 1999، كانت إدارة المرأة تقدم التدريب على تركيب شبكات الأسلاك الكهربائية، وتصليح الأدوات الصغيرة وصنع قوالب الترسانة الصغيرة.
    improving conditions for the working poor; UN تحسين ظروف الفقراء العاملين؛
    Recommendation 6: (a) Assist affected Member States in developing policies and procedures aimed at developing combined short- and long-term human resource strategies for the purpose of improving conditions for current workers; UN (أ) مساعدة الـدول الأعضـاء المتأثرة علـى وضـع سياسات عامة وإجراءات تهدف إلى وضع استراتيجيات للموارد البشرية تجمع بين الأجل القصير والأجل الطويل من أجل تحسين ظروف الموظفين الحاليين؛
    improving conditions for Russian and foreign students to attend Russian educational institutions to undertake study at various levels, irrespective of their citizenship or place of residence; UN - تحسين ظروف الطلاب الروس والأجانب، أيا تكون جنسيتهم أو يكون مكان إقامتهم، بمساعدتهم على الالتحاق بالمؤسسات التعليمية الروسية بمختلـــف مستوياتها؛
    Even Governments very often implement part of the investment programme through state enterprises and administrations, in particular in the field of institutional strengthening; investment programming should therefore focus especially on improving conditions for human and/or financial resources of private enterprises, local communities and individuals. UN وتقوم، حتى الحكومات في كثير جدا من اﻷحيان بتنفيذ جزء من برامج الاستثمار من خلال المؤسسات واﻹدارات التابعة للدولة، ولذا ينبغي لبرمجة الاستثمار، ولا سيما في ميدان التعزيز المؤسسي، أن تركز بصفة خاصة على تحسين ظروف الموارد البشرية و/أو المالية للمشاريع الخاصة، والمجتمعات المحلية، واﻷفراد.
    Assist the affected Member States in developing policies and procedures aimed at developing combined short and long-term human resource strategies for the purpose of improving conditions for current workers; UN (أ) مساعدة الـدول الأعضـاء المتأثرة علـى وضـع سياسات عامة وإجراءات تهدف إلى وضع استراتيجيات للموارد البشرية تجمع بين الأجل القصير والأجل الطويل من أجل تحسين ظروف الموظفين الحاليين؛
    Assist the affected Member States in developing policies and procedures aimed at developing combined short and long-term human resource strategies for the purpose of improving conditions for current workers; UN (أ) مساعدة الـدول الأعضـاء المتأثرة علـى وضـع سياسات عامة وإجراءات تهدف إلى وضع استراتيجيات للموارد البشرية تجمع بين الأجل القصير والأجل الطويل من أجل تحسين ظروف الموظفين الحاليين؛
    African countries need to strengthen their production structures for both domestic and export markets by improving conditions for entrepreneurship and supporting private sector development. UN ويتعين على البلدان الافريقية تعزيز هياكل إنتاجها من أجل اﻷسواق المحلية وأسواق التصدير على السواء وذلك بتحسين ظروف روح المبادرة ودعم تنمية القطاع الخاص.
    African countries need to strengthen their production structures for both domestic and export markets by improving conditions for entrepreneurship and supporting private sector development. UN ويتعين على البلدان الافريقية تعزيز هياكل إنتاجها من أجل اﻷسواق المحلية وأسواق التصدير على السواء وذلك بتحسين ظروف روح المبادرة ودعم تنمية القطاع الخاص.
    (c) Supporting the development of the Palestinian municipalities and public utilities: Improving public services and infrastructure: health, education, communication, energy, water, public transport; improving conditions for public service delivery UN )ج( " دعم تطوير البلديات والمرافق العامة الفلسطينية: تحسين الخدمات العامة والهياكل اﻷساسية: الصحة، والتعليم، والاتصال، والطاقة، والمياه، والنقل العام؛ وتحسين شروط تقديم الخدمات العامة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more