"improving policies" - Translation from English to Arabic

    • تحسين السياسات
        
    • تحسين سياسات
        
    • وتحسين السياسات
        
    improving policies for managing human resources and tapping contributions from emerging donors would be instrumental in achieving that goal. UN وأضافت أن تحسين السياسات لإدارة الموارد البشرية والاستفادة من مساهمات المانحين الجدد سيكون أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    Another speaker praised UNICEF for its utilization of the recommendations of the Joint Inspection Unit in improving policies and programmes. UN وأشاد متكلم آخر باليونيسيف لاستفادتها من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في تحسين السياسات والبرامج.
    Another speaker praised UNICEF for its utilization of the recommendations of the Joint Inspection Unit in improving policies and programmes. UN وأشاد متكلم آخر باليونيسيف لاستفادتها من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في تحسين السياسات والبرامج.
    In recent years, there has been a very encouraging trend in the growth performance of developing countries, thanks to continuing progress in improving policies and governance. UN وقد شهدت الأعوام الأخيرة اتجاها مشجعا في أداء نمو البلدان النامية بفضل التقدم المستمر في تحسين السياسات والحكم.
    improving policies for national economic and social development UN تحسين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية
    A. improving policies and management in the energy sector UN ألف - تحسين السياسات والإدارة في قطاع الطاقة
    The aim of improving policies and legal compliance coincides with that of achieving a better level of governance in the environmental sector. UN ويتفق هدف تحسين السياسات والامتثال للقانون مع هدف تحسين مستوى الحوكمة في القطاع البيئي.
    3. improving policies and programmes to build the capacity of national institutions and decision-making bodies UN 3- تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والهيئات الوطنية لاتخاذ القرار
    It also assisted Member States in improving policies and legislation to create the enabling conditions for rural development and hunger alleviation and provided expert advice. UN كما تساعد المنظمة الدول الأعضاء على تحسين السياسات والتشريعات لخلق الظروف المواتية للتنمية الريفية والتخفيف من وطأة الجوع، وتوفر مشورة الخبراء.
    The Dominican Republic, through a programme entitled " From Woman to Woman " , focuses on the empowerment of women at the local and community levels towards improving policies in the context of HIV. UN وتركز الجمهورية الدومينيكية، من خلال برنامج بعنوان ' ' من المرأة للمرأة``، على تمكين النساء على المستويين المحلي والمجتمعي، من أجل تحسين السياسات في سياق الفيروس.
    As part of its efforts to promote sustainable urbanization and strengthen the role of local authorities, UN-Habitat provides technical support to countries through initiatives aimed at improving policies, strategies and legislation for planning, management and governance. UN وموئل الأمم المتحدة، وضمن الجهود التي يبذلها لتعزيز التوسع الحضري المستدام وتدعيم دور السلطات المحلية، يُقدم الدعم الفني للدول من خلال المبادرات التي تهدف إلى تحسين السياسات والاستراتيجيات والتشريعات الخاصة بالتخطيط والإدارة والحكم.
    The Division will focus on the implementation of human resources management reform in the areas of its expertise, including on improving policies, procedures, processes and support systems in those areas. UN وستركز الشعبة على تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات خبرتها الفنية بما يشمل التركيز على تحسين السياسات والإجراءات والعمليات ونظم الدعم في تلك المجالات.
    Recommendations for improving policies and practices are an essential part of the programme. It also aims to provide information to potential investors. UN وتُعَدُ التوصيات بشأن تحسين السياسات والممارسات جزءاً أساسياً من البرنامج الذي يهدف أيضاً إلى توفير معلومات للمستثمرين المحتملين.
    improving policies, programmes and coordination UN رابعا - تحسين السياسات والبرامج وعمليات التنسيق
    The Division will focus on the implementation of human resources management reform in the areas of its expertise, including on improving policies, procedures, processes and support systems in those areas. UN وستركز الشعبة على تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات خبرتها الفنية، التي تشمل تحسين السياسات والإجراءات والعمليات ونظم الدعم في تلك المجالات.
    Implementation of human resources management reform in the areas of staff administration, including improving policies, procedures, processes and support system UN تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات إدارة شؤون الموظفين، بما في ذلك تحسين السياسات والإجراءات والعمليات ونظام الدعم
    It was also stressed that all data collection efforts should be aimed at improving policies and enhancing services or initiatives to address violence against women. UN وأكد الخبراء أيضا أن جهود جمع البيانات ينبغي أن تهدف كلها إلى تحسين السياسات وتعزيز الخدمات أو المبادرات الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    The task of the Office in achieving gender equality is focused on making analyses and proposing measures for improving policies and strategies for fostering gender equality. UN ومهمة هذا المكتب في تحقيق المساواة بين الجنسين تتركز على إجراء التحليل واقتراح التدابير بغية تحسين السياسات والاستراتيجيات التي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The Committee recommends that the State party undertake research on the issue of children living and/or working in the street with a view to improving policies, practices and programmes concerning these children. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    He encouraged UNCTAD to continue its research work with a view to improving policies for investment in developing countries. UN وشجّع الأونكتاد على مواصلة أعماله البحثية بهدف تحسين سياسات الاستثمار في البلدان النامية.
    With reference to circular migration, outcomes have included exploring and identifying legal frameworks that enable mobility and the impact of skills circulation models, establishing databases on circular migration programmes and improving policies for skills development and skills recognition as well as policies and programmes for returning migrants. UN وبالإشارة إلى الهجرة الدائرية، تضمنت النتائج استكشاف وتحديد الأطر القانونية التي تتيح تنقل اليد العاملة وتأثير نماذج تنقل المهارات، وإنشاء قواعد بيانات عن برامج الهجرة الدائرية، وتحسين السياسات من أجل تنمية المهارات، والاعتراف بالمهارات، إضافة إلى وضع سياسات وبرامج تٌعنى بالمهاجرين العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more