"improving the human rights situation" - Translation from English to Arabic

    • تحسين حالة حقوق الإنسان
        
    • بتحسين حالة حقوق الإنسان
        
    • لتحسين حالة حقوق الإنسان
        
    • تحسين أوضاع حقوق الإنسان
        
    • بتحسين وضع حقوق الإنسان
        
    • النهوض بحالة حقوق الإنسان
        
    • وتحسين حالة حقوق الإنسان
        
    • تحسين وضع حقوق الإنسان
        
    States are also encouraged to share good practices that have contributed to improving the human rights situation of Roma. UN والدول مدعوةٌ أيضاً لإطلاع بعضها البعض على الممارسات الجيدة التي ساهمت في تحسين حالة حقوق الإنسان للروما.
    It is expected that an independent judiciary will have far-reaching implications in terms of improving the human rights situation in the country. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Several States that have undergone their review have adopted new policies, programmes and measures aimed at improving the human rights situation in their countries. UN واعتمدت عدة دول ممن أُجري استعراضها سياسات وبرامج وتدابير جديدة تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    The result is that States cannot fulfil their international human rights obligations, even if they are desirous of improving the human rights situation in their countries. UN والنتيجة هي عجز الدول عن الوفاء بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان، حتى لو كانت راغبةً في تحسين حالة حقوق الإنسان في بلدانها.
    The participation of the Italian Permanent Representative in Geneva in the meetings demonstrated the country's abiding interest in improving the human rights situation in Somalia. UN وأظهرت مشاركة الممثل الدائم لإيطاليا في جنيف في الاجتماعات اهتمام البلد الدائم بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs through, inter alia, the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي عن طريق تكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم، وذلك بوسائل من بينها إعداد برامج عمل محددة؛
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs through, inter alia, the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي عن طريق تكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم، وذلك بوسائل من بينها إعداد برامج عمل محددة؛
    The Special Rapporteur urges the authorities to prioritize these laws in the interest of improving the human rights situation in the country. UN وتحث المقررة الخاصة السلطات على إعطاء الأولوية لهذه القوانين بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs through, inter alia, the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي عن طريق تكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم، وذلك بوسائل من بينها إعداد برامج عمل محددة؛
    It welcomed efforts in advancing economic, social and cultural rights; in improving the human rights situation, and on the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN ورحبت بما بُذل من جهود في سبيل الارتقاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تحسين حالة حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    He reaffirmed his Government's commitment to continuing collaboration with the Committee with a view to improving the human rights situation in Yemen in accordance with its international obligations. UN وأعاد تأكيد التزام بلاده مواصلة تعاونها مع اللجنة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في اليمن وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    In addition, the technical and political support should focus on improving the human rights situation on the ground. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بجملة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    It also contains recommendations aimed at improving the human rights situation. UN ويتضمن أيضا توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان.
    4. Argentina therefore invites the international community to consider how effective this mechanism is at improving the human rights situation. UN 4- ولذلك تدعو الأرجنتين المجتمع الدولي إلى النظر في مدى فعالية هذه الآلية في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    The Commission was fully committed to improving the human rights situation in her country. UN واللجنة ملتزمة تماما بتحسين حالة حقوق الإنسان في بلدها.
    42. Cuba welcomed the priority placed by Grenada on improving the human rights situation of its citizens, including education, health and housing. UN ورحبت كوبا بالأولوية التي تعطيها غرينادا لتحسين حالة حقوق الإنسان لمواطنيها، بما في ذلك التعليم والصحة والسكن.
    He reaffirmed his Government's commitment to continuing collaboration with the Committee, with a view to improving the human rights situation in Honduras in accordance with its international obligations. UN وكرّر التأكيد على التزام حكومته بالتعاون المستمر مع اللجنة، بهدف تحسين أوضاع حقوق الإنسان في هندوراس وفقاً للالتزامات الدولية.
    74. Germany commended the Bahamas for its commitment to improving the human rights situation in the country. UN 74- وأشادت ألمانيا بالتزام جزر البهاما بتحسين وضع حقوق الإنسان في البلد.
    He reaffirmed his Government's commitment to continuing collaboration with the Committee, with a view to improving the human rights situation in Georgia in accordance with its international obligations. UN وأكد من جديد التزام حكومته بمواصلة التعاون مع اللجنة بغرض النهوض بحالة حقوق الإنسان في جورجيا وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    The reports of country visits include conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights situation of indigenous peoples. UN وتشمل تقارير الزيارات القطرية الاستنتاجات والتوصيات التي تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة، وتحديد مجالات الاهتمام وتحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    It followed that vigilance would be necessary to ensure that such a tool, which had the potential to assist States in improving the human rights situation in their territory, could not be used in a manner that undermined the work of the treaty bodies. UN وعلى ذلك ينبغي الحرص على ألا تستخدم هذه الأداة، حتى إذا كانت تساعد الدول على تحسين وضع حقوق الإنسان في إقليمها، بطريقة تضعف عمل الأجهزة التعاهدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more