"improving the legal framework" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الإطار القانوني
        
    • بتحسين الإطار القانوني
        
    • وتحسين الإطار القانوني
        
    Viet Nam also gives priority to further improving the legal framework pertaining to religion. UN كما تعطي فييت نام الأولوية لمزيد تحسين الإطار القانوني المتعلق بالدين.
    :: improving the legal framework for protecting the rights and interests of children and youth, and strengthening the legal basis for their harmonious development. UN :: تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق ومصالح الأطفال والشباب، وتعزيز الأساس القانوني لنمائهم المتناغم.
    Besides, The State is improving the legal framework, policies and measures to better ensure equal rights for women. UN وتعكف الحكومة، من ناحية أخرى، على تحسين الإطار القانوني والسياسات والتدابير لكفالة حقوق متساوية للمرأة بشكل أفضل.
    Real progresses have been registered for the last two years in improving the legal framework on freedom of expression. UN وسجلت تقدماً حقيقياً خلال السنتين الماضيتين في تحسين الإطار القانوني لحرية التعبير.
    Saudi Arabia was also improving the legal framework in the industrial sector so as to ensure the necessary environment for investment. UN ومضى يقول إن المملكة العربية السعودية تقوم أيضا بتحسين الإطار القانوني للقطاع الصناعي وذلك لضمان البيئة اللازمة للاستثمار.
    The bill is aimed at modernizing the Education Ordinance of 1989 and improving the legal framework for providing suitable education to children. UN ويستهدف مشروع القانون تحديث المرسوم المتعلق بالتعليم لعام 1989 وتحسين الإطار القانوني من أجل إتاحة تعليم مناسب للأطفال.
    1. improving the legal framework for the advancement and protection of women; UN 1- تحسين الإطار القانوني للنهوض بالمرأة وحمايتها؛
    The meeting adopted the San José Charter on the Rights of Older Persons in Latin America and Caribbean, which supports the work of the Open-ended Working Group on Ageing towards improving the legal framework for older persons. UN واعتمد الاجتماع ميثاق سان خوسيه بشأن حقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يساند الأعمال التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة صوب تحسين الإطار القانوني لصالح كبار السن.
    A positive human rights environment has enabled the enactment of crucial laws in support of the rights of women, children and persons with disabilities, thereby improving the legal framework to protect vulnerable segments of the population. UN وبفضل بيئة إيجابية في مجال حقوق الإنسان أمكن سنُّ قوانين بالغة الأهمية لدعم حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، مما أدى إلى تحسين الإطار القانوني الخاص بحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    (f) improving the legal framework for international cooperation between States in the peaceful use of outer space; UN (و) تحسين الإطار القانوني للتعاون الدولي بين الدول في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    improving the legal framework for the functioning of the educational system; UN - تحسين الإطار القانوني لعمل النظام التعليمي؛
    The UNCTAD secretariat, in the context of improving the legal framework for transit transport systems, has responded to requests from member States seeking assistance in drafting or negotiating bilateral or regional transit transport agreements or arrangements. UN 8- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    22. The UNCTAD secretariat, in the context of improving the legal framework for transit transport systems, has responded to requests from member States seeking assistance in drafting or negotiating bilateral or regional transit transport agreements or arrangements. UN 22- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    introduction of gender analysis performed by State agencies and non-governmental non-commercial organizations with regard to national laws for purposes of improving the legal framework for safeguarding women's rights and freedoms; UN - إدخال التحليل الجنساني الذي تقوم به وكالات الدولة والمنظمات غير الحكومية وغير التجارية فيما يتعلق بالقوانين الوطنية لأغراض تحسين الإطار القانوني لضمان حقوق وحريات المرأة؛
    It is important that such cooperation take place both in the sphere of the application of science and space technologies to the benefit of humankind and of sustainable development -- particularly in developing countries -- and with regard to improving the legal framework that regulates the use of outer space. UN ومن المهم أن يحدث هذا التعاون في مجال تطبيق العلم وتكنولوجيات الفضاء لصالح البشرية والتنمية المستدامة - وبخاصة في البلدان النامية - ومن أجل تحسين الإطار القانوني الذي ينظم استخدام الفضاء الخارجي.
    The reform is aimed at improving the legal framework with a view to adopting the best standards and achievements of modern society, but also at strengthening institutional capacities, media freedoms and promoting human rights in every segment of society. UN ويهدف الإصلاح إلى تحسين الإطار القانوني بغية تبني أفضل معايير وإنجازات المجتمع الحديث، وإن كان يهدف أيضاً إلى تدعيم القدرات المؤسسية والحريات الإعلامية وتعزيز حقوق الإنسان في كل شريحة من شرائح المجتمع.
    The Code for Civil Registry is in the process of revision, in view of improving the legal framework on this matter, and eliminating the late registry of children. UN ويتم حالياً مراجعة قانون السجل المدني بهدف تحسين الإطار القانوني بهذا الشأن وإلغاء سجل الأطفال السابق(52).
    Since the consideration of its initial report, the DPRK had amended or supplemented its Constitution on two occasions, adopted 49 new laws and amended or supplemented 11 major laws with a view to improving the legal framework for human rights. UN 6- ومنذ النظر في التقرير الأولي عدّلت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، أو استكملت، دستورها في مناسبتين، واعتمدت 49 قانوناً جديداً وعدّلت أو استكملت 11 قانوناً رئيسياً بهدف تحسين الإطار القانوني لحقوق الإنسان.
    In her mission report, the Special Rapporteur made numerous recommendations to Zambia in this regard, including improving the legal framework and consolidating the social protection system to improve coverage and effectiveness; addressing discriminatory practices; intensifying efforts to combat corruption; and improving cooperation between Government and civil society groups. UN 41- وقدمت المقررة الخاصة، في تقريرها عن البعثة، عدة توصيات إلى زامبيا في هذا الصدد، منها تحسين الإطار القانوني وتوطيد نظام الحماية الاجتماعية من أجل تحسين نطاق التغطية به وتحسين فعاليته؛ والتصدي للممارسات التمييزية؛ وتكثيف جهود مكافحة الفساد؛ وتعزيز التعاون بين الحكومة وفئات المجتمع المدني.
    RC 1 recommends improving the legal framework for women's rights by withdrawing the reservations entered when the Niger ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratifying the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women, and adopting a national family code. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بتحسين الإطار القانوني لحقوق المرأة بإلغاء التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف لدى تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا وباعتماد قانون وطني للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more