"improving the living conditions of" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسين ظروف معيشة
        
    • تحسين الأحوال المعيشية
        
    • تحسين الأوضاع المعيشية
        
    • تحسين ظروف عيش
        
    • تحسين أحوال معيشة
        
    • تحسين ظروف المعيشة
        
    • وتحسين الظروف المعيشية
        
    • بتحسين الظروف المعيشية
        
    • لتحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسين مستويات معيشة
        
    • لتحسين الأوضاع المعيشية
        
    • وتحسين الأحوال المعيشية
        
    • وتحسين الأوضاع المعيشية
        
    • وتحسين ظروف معيشة
        
    The overall goal of the expert group meeting was to contribute to improving the living conditions of urban indigenous peoples and the realization of their human rights. UN وتمثل الهدف العام للاجتماع في الإسهام في تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والنهوض بحقوقهم.
    There are several programs aimed at improving the living conditions of autochthonous peoples. UN إذ توجد عدة برامج تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    improving the living conditions of AMISOM personnel remains a high priority. UN وما زال تحسين ظروف معيشة أفراد البعثة يشكل أولوية قصوى.
    There has been a certain amount of relatively significant success in improving the living conditions of children. UN لقد كان هناك قدر لا بأس به من النجاح نسبيا في تحسين ظروف معيشة الأطفال.
    The Government continues to implement a number of safety-net programmes aimed at improving the living conditions of our people. UN وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا.
    It also recommended that Zambia continue improving the living conditions of detainees. UN كما أوصتها بأن تواصل تحسين الأوضاع المعيشية للمحتجزين.
    The Office is also responsible for improving the living conditions of disabled persons and working towards their social integration. UN كما تتولى هذه الادارة مهمة تحسين ظروف عيش المعاقين والعمل على تأمين اندماجهم في المجتمع.
    Its operational goals include improving the living conditions of rural populations. UN وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان في المناطق الريفية.
    In some cases, capacity-building activities aimed at improving the living conditions of women migrants would be initiated. UN وفي بعض الحالات فإن أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمرأة المهاجرة سوف يبدأ انطلاقها.
    In addition, our cooperation policy is aimed chiefly at improving the living conditions of women and children in certain countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سياسات تعاوننا تستهدف، بشكل رئيسي، تحسين الظروف المعيشية للنساء والأطفال في بلدان معينة.
    That being so, there was a growing role for UNRWA, which, from the outset, had done useful work in improving the living conditions of Palestinian refugees. UN وأضاف المتحدث، أنه والحال كذلك، سيكون للأونروا دور متعاظم، فهي قد أدّت منذ البدء عملا مفيدا في مجال تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين.
    The slow growth of the African economy presents the biggest challenge to improving the living conditions of the majority of the African population. UN ويمثل بطء نمو الاقتصاد الأفريقي أكبر تحد أمام تحسين ظروف معيشة غالبية سكان أفريقيا.
    My Government is committed to continuing to support and encourage her initiatives aimed at improving the living conditions of peoples, particularly in developing countries. UN وحكومتي ملتزمة بمواصلة دعم وتشجيع مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة السكان، لا سيما في البلدان النامية.
    Recognizing further the importance of international cooperation for improving the living conditions of persons with disabilities in every country, particularly in developing countries, UN وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية،
    All those projects are aimed at directly improving the living conditions of their beneficiaries. UN وتستهدف كل تلك المشاريع تحسين الأحوال المعيشية للمستفيدين منها بشكل مباشر.
    Therefore, the figures presented are an essential input for the targeting of public policies geared to improving the living conditions of this important sector of the population. UN ومن ثمَّ، تشكل الأرقام المعروضة إسهاماً لا غنى عنه من أجل التركيز على سياسات عامة ترمي إلى تحسين الأحوال المعيشية لهذا القطاع السكاني المهم.
    This represents an important and positive step that, once fully implemented, will contribute to improving the living conditions of Palestinian refugees in Lebanon. UN ويمثل ذلك خطوة هامة وإيجابية ستسهم، بعد تنفيذها بالكامل، في تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    11. Progress had been made in improving the living conditions of prisoners. UN 11- وقد أُحرز بعض التقدم في تحسين ظروف عيش السجناء.
    The ultimate test of its effectiveness would be success in improving the living conditions of the poor, including women. UN وسيتمثل المحك النهائي لاختبار مدى فعاليته في النجاح في تحسين أحوال معيشة الفقراء، بمن فيهم النساء.
    That document is a blueprint centred on developing productive sectors and infrastructure, without which improving the living conditions of our people is unthinkable. UN وتلك الوثيقة مخطط عام يركز على تطوير القطاعات الإنتاجية والبنى التحتية التي لا يمكن بدونها تحسين ظروف المعيشة لشعبنا.
    Our Government has also adopted a set of measures geared towards reducing poverty and improving the living conditions of our population. UN كما اعتمدت حكومتنا مجموعة من التدابير موجهة نحو تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية لسكاننا.
    It appreciated the cooperation of Qatar with international human rights mechanisms, and its commitment to improving the living conditions of migrant workers. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون قطر مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، والتزامها بتحسين الظروف المعيشية للعمال المهاجرين.
    Microfinance is a key instrument for improving the living conditions of poor populations. UN والائتمانات البالغة الصغر أداة رئيسية لتحسين الظروف المعيشية للسكان الفقراء.
    311. The Committee calls upon the State party to provide in its next periodic report information on the impact of the fund set up under the Programme for the Development of Ecuadorian Migrants and their Families in improving the living conditions of these families. UN 311- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر إنشاء صندوق البرنامج الإنمائي للمهاجرين الإكوادوريين وأسرهم في تحسين مستويات معيشة هذه الأسر.
    It praised the progress made in improving the living conditions of the people. UN وأشادت بالتقدم المحرز لتحسين الأوضاع المعيشية للمواطنين.
    The project, which is carried out in partnership with the United Nations Development Programme, has the overall objective of reducing poverty and improving the living conditions of the female population living in rural and suburban areas. UN والهدف العام لهذا المشروع الحد من الفقر، وتحسين الأحوال المعيشية للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالحضر.
    The general approach of the Quartet representative, Tony Blair, was positive. He talked about his efforts having three key themes namely, the political track, institution-building and improving the living conditions of the Palestinian people on the ground. UN :: إن التوجه العام لممثل الرباعية توني بلير كان ايجابيا حيث تحدث عن ثلاثة محاور رئيسية لجهوده وهي: المسار السياسي، وبناء المؤسسات، وتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني على الأرض.
    107. The importance of using the latest technology in carrying out peacekeeping operations and improving the living conditions of peacekeepers was stressed. UN 107 - وتم التشديد على أهمية استخدام أحدث التكنولوجيات في تنفيذ عمليات حفظ السلام، وتحسين ظروف معيشة حفظة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more