"improving the treatment" - Translation from English to Arabic

    • تحسين معاملة
        
    • تحسين علاج
        
    • وتحسين معاملة
        
    • بتحسين طريقة معاملة
        
    • لتحسين معاملة
        
    It suggested improving the treatment of women who had had abortions or miscarriages and ensuring the protection of records of human rights abuses. UN واقترحت تحسين معاملة النساء اللاتي تعرضن للإجهاض المتعمد أو العفوي، وضمان حماية سجلات انتهاكات حقوق الإنسان.
    To this end, the NPM should make recommendations to the competent authorities with the aim of improving the treatment, including the conditions, of the persons deprived of their liberty and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تقدم الآلية الوقائية الوطنية توصيات إلى السلطات المختصة بهدف تحسين معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك تحسين أوضاعهم، ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    After each visit, the Observatory shall make recommendations to the competent authorities with the aim of improving the treatment and the conditions of the persons deprived of their liberty and to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN يقدم المرصد، بعد كل زيارة، توصيات إلى السلطات المختصة بهدف تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee also recommends that State party undertake a systematic assessment of policy measures and the realities of mental illness with a view to improving the treatment of and care for persons with mental illnesses. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجري تقييماً منهجياً للتدابير السياساتية وواقع الأمراض العقلية بغية تحسين علاج ورعاية المصابين بهذه الأمراض.
    It commended the efforts on gender equality and violence against women, stressing the importance of protecting women and girls and improving the treatment of minorities. UN وأشادت بالجهود التي تبذل في مجالي المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة، مؤكدةً على أهمية حماية النساء والفتيات وتحسين معاملة الأقليات.
    Actual 2013: 37 prison visits and ongoing advocacy to strengthen mechanisms for improving the treatment of detainees and prisoners; 17 training sessions for police and law enforcement officials and judges UN الإجراء الفعلي لعام 2013: إجراء 37 زيارة إلى السجون واستمرار أنشطة الدعوة من أجل تعزيز الآليات الكفيلة بتحسين طريقة معاملة المحتجزين والسجناء وتنظيم 17 دورة تدريبية لضباط الشرطة والمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة
    He makes public the reports of his visits and issues recommendations for the Government on ways of improving the treatment of detainees. UN ويتيح التقارير التي يعدّها في أعقاب زياراته لعامة الناس ويُصدر توصيات للحكومة في هذا الصدد، من أجل تحسين معاملة الأشخاص المحتجزين.
    It included awareness-raising among its strategic priorities and had already launched media campaigns to that end, aimed particularly at improving the treatment of women in the media. UN ومن بين أولوياته الاستراتيجية زيادة الوعي، وقد شرع بالفعل في حملات إعلامية لتحقيق هذا الغرض وترمي هذه الحملات بصفة خاصة إلى تحسين معاملة المرأة في وسائط الإعلام.
    44. However, various measures have been taken during the past few years with the objective of improving the treatment and accommodation of prisoners in Iceland. UN ٤٤- بيد أنه قد اتخذت تدابير شتى خلال السنوات القليلة الماضية بهدف تحسين معاملة وإيواء السجناء في آيسلندا.
    To this end, the NPM should make recommendations to the competent authorities with the aim of improving the treatment and the conditions of the persons deprived of their liberty and to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ولهذه الغاية، فإنه ينبغي لهيئة الوقاية الوطنية أن تقدم توصيات إلى السلطات المختصة بهدف تحسين معاملة وأوضاع المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    46. Regarding the corrections system in Darfur, UNAMID continues to assist Sudanese prison management with a view to improving the treatment of inmates, including juvenile offenders. UN 46 - وفيما يتصل بنظام السجون في دارفور، تواصل العملية المختلطة تقديم المساعدة لهيئات إدارة السجون بغية تحسين معاملة السجناء، بمن فيهم المجرمين الأحداث.
    As an illustration, when undertaking field visits with a view to improving the treatment of persons deprived of their liberty, the Subcommittee on Prevention of Torture considers the whole range of human rights, including the right to health, food, water and legal assistance. UN ويُذكر في مثال على ذلك أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عندما تجري زياراتٍ ميدانية بغرض تحسين معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، تنظر في النطاق الكامل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة والغذاء والمياه والمساعدة القانونية.
    He therefore reiterates the importance of independent monitoring mechanisms that have regular access to all places of detention, including through unannounced visits, in addition to a mandate to make recommendations to the prison authorities on improving the treatment and conditions of persons in detention. UN ولذلك، فإنه يكرر التأكيد على أهمية إنشاء آليات رصد مستقلة يمكنها الوصول بانتظام إلى جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك من خلال زيارات لا يُعلن عنها مسبقا، بالإضافة إلى التكليف بولاية تتمثل في تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بالسجون بشأن تحسين معاملة الأشخاص المحتجزين وأوضاعهم.
    (b) To make recommendations to the competent authorities with a view to improving the treatment and conditions of persons deprived of their liberty and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ب) تقديم التوصيات الى السلطات المختصة بغرض تحسين معاملة وأحوال الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع إخضاعهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة؛
    In the context of improving the treatment of prisoners - drug users, with TAIEX support, an evaluation has been made of the applicable program for prisoners-drug users and a workshop has been organized for the Idrizovo Prison staff. UN وفي سياق تحسين معاملة السجناء - مستعملي المخدرات، بدعم من أداة المساعدة التقنية وتبادل المعلومات، أُجري تقييم لبرنامج معمول به يتعلق بالسجناء مستعملي المخدرات وعُقدت حلقة عمل لفائدة موظفي سجن إدريزوفو.
    (b) Recommending relevant policies to appropriate authorities with the aim of improving the treatment of children deprived of parental care and ensuring that it is in keeping with the preponderance of research findings on child protection, health, development and care; UN (ب) توصية السلطات المختصة باتباع السياسات ذات الصلة بقصد تحسين معاملة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وضمان توافقها مع منهج يُرجّح نتائج الأبحاث المتعلقة بحماية الطفل وتعزيز صحته ونموه ورعايته؛
    1. Recognizes the importance of improving the treatment of pain, including by the use of opioid analgesics, as advocated by the World Health Organization, especially in developing countries, and calls upon Member States to remove barriers to the medical use of such analgesics, taking fully into account the need to prevent their diversion for illicit use; UN 1 - يدرك أهمية تحسين علاج الألم بعدة وسائل منها استعمال المسكنات شبه الأفيونية، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، وبخاصة في البلدان النامية، ويهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على إزالة الحواجز المعرقلة للاستعمال الطبي لهذه المسكنات، مع المراعاة التامة للحاجة إلى منع تسريبها إلى استعمال غير مشروع؛
    1. Recognizes the importance of improving the treatment of pain, including by the use of opioid analgesics, as advocated by the World Health Organization, especially in developing countries, and calls upon Member States to remove barriers to the medical use of such analgesics, taking fully into account the need to prevent their diversion for illicit use; UN 1- يدرك أهمية تحسين علاج الألم بعدة وسائل ومنها باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية، حسبما دعت إليه منظمة الصحة العالمية، خصوصا في البلدان النامية، ويهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على إزالة الحواجز المعرقلة للاستعمال الطبي لهذه المسكّنات، مع المراعاة التامة للحاجة إلى منع تسريبها إلى استعمال غير مشروع؛
    1. Recognizes the importance of improving the treatment of pain, including by the use of opioid analgesics, as advocated by the World Health Organization, especially in developing countries, and calls upon Member States to remove barriers to the medical use of such analgesics, taking fully into account the need to prevent their diversion for illicit use; UN 1 - يدرك أهمية تحسين علاج الألم بعدة وسائل ومنها باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية، حسبما دعت إليه منظمة الصحة العالمية، خصوصا في البلدان النامية، ويهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على إزالة الحواجز المعرقلة للاستعمال الطبي لهذه المسكّنات، مع المراعاة التامة للحاجة إلى منع تسريبها إلى استعمال غير مشروع؛
    :: Concentrated on crime prevention, improving the treatment of prisoners, developing community responses to offenders, and enhancing the rights and protection of children. UN ركزت على منع الجريمة، وتحسين معاملة السجناء، ووضع استجابات المجتمع المحلي لمن يرتكبون جرائم، وتعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم.
    She stressed the need for legal prohibition, ethnic data collection, improving the treatment of minorities and furthering police-minority relations. UN وأكدت الحاجة إلى حظر قانوني للتنميط العرقي، والحاجة إلى جمع البيانات الإثنية، وتحسين معاملة الأقليات، وتعزيز العلاقات بين قوات الشرطة والأقليات.
    Estimate 2013: 37 prison visits and ongoing advocacy to strengthen mechanisms for improving the treatment of detainees and prisoners; 17 training sessions of police/law enforcement officials and judges UN تقديرات عام 2013: إجراء 37 زيارة إلى السجون واستمرار أنشطة الدعوة من أجل تعزيز الآليات الكفيلة بتحسين طريقة معاملة المحتجزين والسجناء؛ وتنظيم 17 دورة تدريبية لضباط الشرطة/المسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة
    The Meeting recognized that the lack of financial resources for prison management available to countries in their national budgets was often an obstacle to taking measures for improving the treatment of prisoners. UN 53- واعترف الاجتماع بأن عدم توافر الموارد المالية لإدارة السجون لدى البلدان في ميزانياتها الوطنية كثيراً ما يشكل عقبة تحول دون اتخاذ ما يلزم من تدابير لتحسين معاملة السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more