"improving the well-being" - Translation from English to Arabic

    • تحسين رفاه
        
    • وتحسين رفاه
        
    • تحسين رفاهية
        
    • تحسين أحوال
        
    • بتحسين رفاه
        
    • رفع مستوى حياة
        
    Thus, policies focusing on improving the well-being of families are certain to benefit development. UN و لا شك بالتالي في أن السياسات التي تركز على تحسين رفاه الأسر تخدم مصلحة التنمية.
    It encouraged the country to do its utmost to address human rights and humanitarian concerns with a view to improving the well-being of its people. UN وشجعت البلد على بذل كل ما في وسعه لمعالجة دواعي القلق في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني بغية تحسين رفاه شعبه.
    We welcome the important regional initiatives aimed at improving the well-being of our children who are indeed tomorrow's future. UN ونرحب بالمبادرات الإقليمية الهامة الرامية إلى تحسين رفاه أطفالنا الذين يمثلون حقا مستقبل الغد.
    They further welcome the return of peace to the northern part of the Sahel and support its consolidation. These good news show that there is cause for some optimism with regard to Africa's long-term prospects, although much remains to be done in the areas of conflict prevention and improving the well-being of the people. UN كما يرحبون أيضا بعودة السلم في منطقة شمال الساحل ويعلنون تأييدهم لترسيخه، وتجيز هذه اﻷنباء السارة التفاؤل نوعا ما بشأن اﻵفاق التي تلوح ﻷفريقيا على المدى الطويل وإن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في هذه القارة في مجال منع النزاعات وتحسين رفاه السكان.
    Programmes in place and under development that are geared to improving the well-being of the population, including women UN البرامج المنفذة والجاري تطويرها بهدف تحسين رفاهية السكان، بما فيهم النساء
    Under that rubric, a call would be made for improving the well-being of the hemisphere's people and preserving the environment so that resources would be available to sustain future generations. UN وتحت هذا العنوان، سيوجه نداء من أجل تحسين أحوال السكان في نصف الكرة والحفاظ على البيئة، حتى تتوفر الموارد اللازمة لاعالة أجيال المستقبل.
    It therefore remains determined to improving the well-being of the citizens, especially the under-privileged, including women and children. UN ولذلك فإنها لا تزال مصممة على تحسين رفاه المواطنين، لا سيما المحرومين منهم، بمن فيهم النساء والأطفال.
    It recognized Sri Lanka's progress in improving the well-being of its people. UN واعترفت بالتقدُّم الذي أحرزته سري لانكا في تحسين رفاه شعبها.
    Development is no longer described in fixed, static terms. It is a continuous process of improving the well-being of the whole population and of all individuals. UN فالتنمية لم تعد توصف بنعوت ثابتة جامدة، بل أنها عملية مستمرة تتضمن تحسين رفاه جميع السكان وكافة اﻷفراد.
    Thus, policies focusing on improving the well-being of families are certain to benefit development. UN ولا شك بالتالي في أن السياسات التي تركز على تحسين رفاه الأسر تخدم مصلحة التنمية.
    This exclusion of girls and women from the social development process not only harms them directly, but also limits society's capacity for improving the well-being of everyone. UN وهذا الاستبعاد للفتيات والنساء من عملية التنمية الاجتماعية لا يضر بهن مباشرة فحسب، بل أيضا يحد من قدرة المجتمع على تحسين رفاه الجميع.
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    97. A more individual-oriented policy aimed at improving the well-being of prisoners, providing for school programmes, sports activities and vocational work. UN 97- وتتضمن سياسات أكثر توجهاً نحو الفرد، ترمي إلى تحسين رفاه السجناء، برامجَ دراسية وأنشطة رياضية وأعمالاً مهنية.
    Access to education, health care and employment were particularly important in improving the well-being of persons with disabilities and moving them out of poverty. UN كذلك، فإن الحصول على التعليم والرعاية الصحية والعمل هي أمور مهمة على وجه الخصوص في تحسين رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة وانتشالهم من الفقر.
    An empirical study carried out by the Institute has confirmed that, among other interventions, large-scale public investments in road infrastructure development can be effective in improving the well-being of rural populations. UN وقد اضطلع المعهد بدراسة تجريبية أكدت أن الاستثمارات العامة الواسعة النطاق في مجال تطوير الهياكل الأساسية الطرقية، ضمن تدخلات أخرى، يمكن أن تكون فعالة في تحسين رفاه السكان في المناطق الريفية.
    Services that are most conducive to improving the well-being of the populations involved include those related to health delivery, including reproductive health, schooling and access to improved sanitation and to improved and secure sources of drinking water. UN ومن أكثر الخدمات إسهاما في تحسين رفاه السكان المعنيين، خدمات الصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية، والتعليم، والاستفادة من مرافق الصرف الصحي المحسنة ومصادر مياه الشرب المحسنة والمؤمنة.
    The recommendations and decisions that emerge from the current resumed session will undoubtedly give a new impetus to concerting the efforts and pooling the knowledge of the international community in order to improve institutions of public administration, creating conditions for sustainable development and improving the well-being of peoples. UN ولا شك أن التوصيات والقرارات التي ستسفر عنها الدورة المستأنفـــة ستوفـــر زخما جديدا في ميدان مضافرة جهود المجتمع الدولـي وتجميع معارفه لتحسين مؤسسات اﻹدارة العامـــة وتهيئــة ظروف التنمية المستدامة وتحسين رفاه الشعوب.
    This initiative aims at building capacity in authorities, local communities and non-governmental organizations with the aim of improving the well-being of children, especially in relation to basic services. UN وترمي هذه المبادرة إلى بناء القدرات لدى السلطات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بغية تحسين رفاهية اﻷطفال، خاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات اﻷساسية.
    62. UNFPA agreed that launching national campaigns to reduce violence against women would contribute to improving the well-being of millions of people and to achieving the Millennium Development Goals. UN 62 - وأضافت أن الصندوق يوافق على أن شن حملات وطنية للإقلال من العنف ضد المرأة يسهم في تحسين أحوال ملايين الناس وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The secretariat added that although all the goals would not be met, many countries were working very hard and were committed to improving the well-being of their children. UN وذكرت اﻷمانة أنه على الرغم من أنه لن يتم إنجاز جميع اﻷهداف، فإن بلدانا عديدة تعمل بكل جد وتبدي التزامها بتحسين رفاه أطفالها.
    Stressing that, as stated in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, family reunification of documented migrants is an important factor in international migration and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind, UN وإذ تؤكد، وفقا لما ورد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، أن جمع شمل أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية عامل مهم في الهجرة الدولية وأن التحويلات المالية من المهاجرين المقيمين إقامة شرعية إلى بلدانهم الأصلية تشكل في أحيان كثيرة مصدرا للعملات الأجنبية هاما للغاية ولها أثر فعال في رفع مستوى حياة ذويهم الباقين في البلد الأصلي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more