"improving working conditions" - Translation from English to Arabic

    • وتحسين ظروف العمل
        
    • تحسين ظروف العمل
        
    • تحسين ظروف عمل
        
    • تحسين أحوال العمل
        
    • بتحسين ظروف العمل
        
    • لتحسين ظروف العمل
        
    • وتحسين شروط العمل
        
    Investment in essential areas such as the development of pedagogic materials, the training of teaching personnel and improving working conditions remains neglected. UN وما زال هناك إهمال للاستثمار في مجالات أساسية كتطور المواد التعليمية وتدريب العاملين في حقل التدريس وتحسين ظروف العمل.
    Enhancing economic opportunities and improving working conditions while increasing the employment intensity of growth requires action across a range of sectors. UN ويتطلب تعزيز الفرص الاقتصادية وتحسين ظروف العمل وفي الوقت نفسه زيادة كثافة العمالة المتحققة من النمو اتخاذ إجراءات على نطاق مجموعة من القطاعات.
    The government has also announced planned new legislation aimed at tightening and harmonising the licensing system, intensifying oversight and law enforcement and improving working conditions. 3.3. UN وأعلنت الحكومة أيضاً عن تشريعات جديدة مُزمعة ترمي إلى تشديد وتنسيق نظام الترخيص، وتكثيف الرقابة وإنفاذ القانون وتحسين ظروف العمل.
    The reforms would help in improving working conditions, to which end an annual global staff survey and a management assessment framework were soon to be introduced. UN ومن شأن الإصلاحات أن تساعد على تحسين ظروف العمل. وتحقيقاً لهذه الغاية سيتم قريباً الأخذ بدراسة استقصائية سنوية وشاملة للموظفين وإطار تقييم للإدارة.
    - Female Public Officials' Network of the Department of Social Development, created in 2007 as a cooperative network for improving working conditions. UN شبكة الموظفات الحكوميات في وزارة التنمية الاجتماعية، التي أنشئت في عام 2007 لتكون جهة تعاون من أجل تحسين ظروف العمل.
    It was also looking into improving working conditions as well as incentives for those who would employ them. UN كما تبحث الحكومة في تحسين ظروف عمل المعوقين فضلا عن وضع حوافز لمن يشغِّلهم من أرباب العمل.
    60. At the national level, efforts to make globalization of production more sustainable should include an integrated mix of regulation, economic incentives, dissemination of cleaner technologies, improved management systems, training and improving working conditions. UN 60 - فعلى الصعيد الوطني ينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لجعل عولمة الإنتاج أكثر استدامة مزيجا متكاملا من الأنظمة والمبادرات الاقتصادية إلى جانب نشر تكنولوجيات أنظف وتحسين الأنظمة الإدارية، والتدريب، وتحسين ظروف العمل.
    (m) Integrating increased employment opportunities for rural women into all international and national development strategies and poverty eradication strategies, including by expanding nonagricultural employment opportunities, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (م) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    (n) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to onfarm and offfarm production, including income generated in the informal sector, are recognized and supporting remunerative nonagricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (ن) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    " (s) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production, including income generated in the informal sector, are recognized, and supporting remunerative non-agricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN " (ق) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    (n) Integrating increased employment opportunities for rural women into all international and national development strategies and poverty eradication strategies, including by, inter alia, expanding nonagricultural employment opportunities, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (ن) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    (p) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to onfarm and offfarm production, including income generated in the informal sector, are recognized, and supporting remunerative nonagricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (ع) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    The efforts of the Work Environment Committee, on the other hand, are geared to securing the involvement of the private sector and social-service institutions to assist in improving working conditions for people with family responsibilities. UN ومن جهة أخرى توجه اللجنة المعنية ببيئة العمل جهودها صوب كفالة إشراك القطاع الخاص ومؤسسات الخدمة الاجتماعية في المساعدة على تحسين ظروف العمل بالنسبة لﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات أسرية.
    This social consciousness is growing internationally and we believe that publicity will be a major driving factor in improving working conditions. UN وهذا الوعي الاجتماعي آخذ في النمو على الصعيد الدولي، ونحن نعتقد أن الدعاية ستكون أحد العوامل المحركة الرئيسية في تحسين ظروف العمل.
    improving working conditions in the artisanal and small-scale mining sector will remain a challenge as it operates largely outside the law with minimum work safety and health standards. UN وسيظل تحسين ظروف العمل في قطاع التعدين الحرفي الضيق النطاق يشكل تحديا لأنها تعمل خارج القانون إلى حد كبير وبالحد الأدنى من معايير السلامة والصحة في العمل.
    improving working conditions in both sectors, maintaining and creating labour-intensive jobs, and securing decent work for all people, and especially for the most excluded, are parts of this global challenge. UN ويندرج ضمن هذا التحدي العالمي تحسين ظروف العمل في القطاعين كليهما، وصيانة واستحداث الوظائف كثيفة العمالة، وتأمين العمل اللائق لجميع الناس، وبخاصة لأكثرهم معاناة من الاستبعاد.
    improving working conditions and ensuring equality at work should be major objectives. UN 38- ينبغي أن يشكل تحسين ظروف العمل وضمان المساواة في العمل هدفين رئيسيين.
    (ii) UNDP, UNCRD and UN-Habitat could consider working towards improving working conditions of vulnerable sectors of society, e.g., scavengers and rag-pickers in developing countries; UN ' 2` يمكن أن ينظر البرنامج الإنمائي ومركز التنمية الإقليمية والموئل في العمل من أجل تحسين ظروف عمل شرائح المجتمع الضعيفة، مثل الزبالين وجامعي القمامة، في البلدان النامية؛
    Noting that, in the current economic situation, women were willing to take practically any job, even unsafe ones, she enquired whether the Government offered low-interest loans or subsidies to employers for the purpose of improving working conditions. UN ولاحظت أن النساء، مستعدات فعلا في الحالة الاقتصادية الراهنة، لقبول أي عمل، حتى الأعمال غير الآمنة، واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تقدم قروضا بفوائد منخفضة أو معونات لأرباب العمل بغرض تحسين أحوال العمل.
    Chemical safety has been given a high priority in the core programme of ILO in improving working conditions and the environment. UN ٠٦- ومنحت السلامة الكيميائية أولوية عالية في البرنامج اﻷساسي للمنظمة فيما يتعلق بتحسين ظروف العمل والبيئة.
    • With regard to research it is sought to promote gender equality at universities and government research institutions by focusing on the working environment in order to develop means of improving working conditions and thereby make a career in research more appealing to both sexes in general. UN :: فيما يتعلق بالبحث، يُلتمس تعزيز المساواة بين الجنسين في الجامعات ومؤسسات البحوث الحكومية من خلال التركيز على بيئة العمل لاستحداث وسائل لتحسين ظروف العمل ومن ثم جعل مهنة البحث أكثر جاذبية لكلا الجنسين عموما.
    They are aimed at broadening career options for staff when they leave the Tribunals, improving working conditions and assisting staff in dealing with host country residency and administrative issues. UN والغرض من هذه الحوافز هو زيادة الخيارات المهنية المفتوحة أمام الموظفين عند تركهم المحكمتين، وتحسين شروط العمل ومساعدة الموظفين على معالجة مسألة الإقامة في البلد المضيف والمسائل الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more