"impunity and corruption" - Translation from English to Arabic

    • الإفلات من العقاب والفساد
        
    • والإفلات من العقاب والفساد
        
    Substantial progress is needed to end the culture of impunity and corruption. UN وثمة حاجة للتقدم المستمر نحو إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب والفساد.
    It is an important tool for combating impunity and corruption, as well. UN وهو أيضاً أداة مهمة لمكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    Belgium was paying particular attention to three areas of peacebuilding, namely the conclusion of the peace process, the 2010 elections and efforts to combat impunity and corruption. UN وأضاف أن بلجيكا تولي اهتماماً خاصاً بثلاث مجالات لبناء السلام، وهي اختتام عملية السلام، وانتخابات عام 2010، والجهود المبذولة لمحاربة الإفلات من العقاب والفساد.
    Impunity and corruption: the need for the rule of law UN الإفلات من العقاب والفساد: الحاجة إلى سيادة القانون
    Illicit trafficking in weapons and drugs remains an obstacle to successfully fighting crime, impunity and corruption. UN ولا يزال الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات يعوق التصدي بنجاح للجريمة والإفلات من العقاب والفساد.
    Justice and the fight against impunity and corruption remain of systemic importance for the country's successful development. UN ولا تزال العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد أمورا ذات أهمية بنيوية للتنمية الناجحة للبلد.
    The Commission cited as priorities the fight against impunity and corruption, the protection of civil liberties and the imperative of development, stressing that human rights were indivisible and universal. UN وذكرت اللجنة على سبيل الأولوية مكافحة الإفلات من العقاب والفساد وحماية الحريات المدنية وضرورة التنمية، مشددةً على أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    It also noted that institutional barriers to fighting impunity and corruption hindered progress. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً إلى أن الحواجز المؤسسية التي تعترض مكافحة الإفلات من العقاب والفساد تعوق التقدم.
    Support the Government and civil society in addressing critical challenges for the consolidation of democratic governance and rule of law, in particular the fight against impunity and corruption. UN دعم الحكومة والمجتمع المدني في معالجة التحديات الحاسمة من أجل توطيد الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، ولا سيما في مكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    The incumbents of the positions would monitor and report on developments in the judicial sector, including re-establishment of the rule of law and transitional justice and progress in the fight against impunity and corruption. UN وسيعمل شاغلا هاتين الوظيفتين على رصد التطورات في القطاع القضائي والإبلاغ عنها بما فيها إعادة بسط سيادة القانون والعدالة الانتقالية والتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    21. Interlocutors stressed that any effort to confront the twin challenges of impunity and corruption would require robust rule of law institutions. UN 21 - وأكد المتحاورون أن أي جهد يبذل لمواجهة توأم التحديات المتمثل في الإفلات من العقاب والفساد إنما يتطلب مؤسسات قوية معنية بسيادة القانون.
    104. The right to freedom of opinion and expression should be viewed as a key instrument for the promotion and protection of other human rights and an important tool in the effort to combat impunity and corruption. UN 104- ينبغي اعتبار الحق في حرية الرأي والتعبير وسيلة رئيسية للنهوض بحقوق الإنسان الأخرى وحمايتها وأداة مهمة في سياق الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    117. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Mexico to prioritize human rights in the Pact for Mexico, and expressed concern about limits to freedom of expression, as well as about impunity and corruption. UN 117- وحثت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المكسيك على إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان في الميثاق من أجل المكسيك، وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير، إلى جانب الإفلات من العقاب والفساد.
    10. Challenges include building an independent judiciary, creating adequate checks on the exercise of the executive power and effective mechanisms of accountability, and confronting longstanding problems of impunity and corruption which continue to impede efforts at reform. UN 10- وتتضمن التحديات إقامة نظام قضائي مستقل، ووضع ضوابط ملائمة لممارسة السلطة التنفيذية والآليات الفعالة للمساءلة، ومواجهة مشاكل الإفلات من العقاب والفساد التي طال أمدها والتي تواصل إعاقة جهود الإصلاح.
    Following the conference, on 27 July, he issued a presidential decree in which he set out specific, time-bound actions for Government ministries and agencies, focusing on some aspects of the commitments made at the Tokyo Conference by the Government to countering impunity and corruption and to strengthening Government structures. UN وفي أعقاب المؤتمر، أصدر في 27 تموز/يوليه مرسوما رئاسيا ضَمَّنه إجراءات محددة ومقيدة زمنيا لتتخذها الوزارات والوكالات الحكومية، وينصب تركيزها على بعض جوانب الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في مؤتمر طوكيو بالتصدي لظواهر الإفلات من العقاب والفساد وبتعزيز الهياكل الحكومية.
    90.19. Implement the recommendations of the United Nations expert on the independence of judges and lawyers, particularly with a focus on challenges faced by women and other disadvantaged groups in accessing justice, including combating impunity and corruption (Norway); UN 90-19- تنفيذ توصيات خبراء الأمم المتحدة بشأن استقلال القضاة والمحامين، مع التركيز بصفة خاصة على التحديات التي تواجهها النساء وغيرهن من الفئات المحرومة في الوصول إلى العدالة، بما في ذلك مكافحة الإفلات من العقاب والفساد (النرويج)؛
    4. Welcomes the ongoing reform of the justice sector, including the adoption of relevant legislation and capacity-building efforts; and highlights the need to further integrate judicial reform and the national security sector reform strategy and to redouble efforts to fight impunity and corruption and strengthen the institutional capacity of the police and the judiciary; UN 4 - ترحب بالإصلاحات الجارية في قطاع العدل، بما في ذلك اعتماد التشريعات ذات الصلة وجهود بناء القدرات؛ وتسلط الضوء على الحاجة إلى مزيد من التكامل بين الإصلاح القضائي والاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وإلى مضاعفة الجهود لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والفساد وتعزيز القدرات المؤسسية للشرطة والجهاز القضائي؛
    37. Serious concerns were raised during the universal periodic review of Iraq regarding the security of persons in Iraq generally, widespread impunity and corruption, and inadequate capacity among rule of law institutions. UN 37- وقد أثيرت مشاعر قلق جدية خلال الاستعراض الدوري الشامل للعراق فيما يتعلق بأمن الأشخاص في العراق عامة، وانتشار الإفلات من العقاب والفساد على نطاق واسع، وعدم كفاية قدرة المؤسسات المعنية بسيادة القانون().
    According to FIDH and LCDH, to date, the triple agreements for peace, reconciliation and political dialogue have never led to a durable peace due to the lack of a genuine political will to tackle the conflicts at their root and to respect fundamental liberties, reestablish the rule of law, combat impunity and corruption and strengthen the economic and social fabric of the country. UN وحسب هاتين المنظمتين، لم تؤد ثلاثية اتفاقات السلام والعفو والحوار السياسي حتى الآن إلى سلام دائم بسبب غياب إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أسباب النزاعات واحترام الحريات الأساسية وإعادة حكم القانون ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد وتعزيز النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلد(9).
    On the financial level, reform will make it possible to control inflation, prevent the misappropriation of public funds and avoid having to print money, as well as allow us to combat poor governance, impunity and corruption. UN على الصعيد المالي، سييسر الإصلاح التحكم بالتضخم ويمنع تبديد الأموال العامة وينفي الحاجة إلى طبع مزيد من النقود، مثلما سيسمح بمحاربة ممارسات الحكم السيئة والإفلات من العقاب والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more