"impunity for crimes" - Translation from English to Arabic

    • الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة
        
    • الإفلات من العقاب على جرائم
        
    • إفلات مرتكبي جرائم
        
    • الإفلات من العقاب على الجرائم التي
        
    • عدم المعاقبة على الجرائم التي
        
    • عدم معاقبة الجرائم التي
        
    • الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة
        
    • لظاهرة الإفلات من العقاب على الجرائم
        
    • الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم
        
    • الإفلات من العقاب في حالة الجرائم
        
    • الإفلات من العقوبة عن الجرائم المرتكبة
        
    • والإفلات من العقاب على الجرائم
        
    • للإفلات من العقاب على جرائم
        
    • للإفلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم
        
    • من العقاب في جرائم
        
    In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to Impunity for Crimes committed against children. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأصر على حتمية الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Its fundamental purpose is to eliminate Impunity for Crimes against humanity, genocide and war crimes. UN والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    In this regard, it commented on the Impunity for Crimes committed, and on prison overcrowding, the rights of displaced persons and the rights of children. UN وفي هذا الصدد، علّقت على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وعلى اكتظاظ السجون وحقوق المشردين والأطفال.
    Impunity for Crimes of genocide UN الإفلات من العقاب على جرائم الإبادة الجماعية
    Impunity for Crimes committed in the name of honour, and rape UN إفلات مرتكبي جرائم الشرف والاغتصاب من العقاب
    Weaknesses in the administration of justice in Kidal could lead to Impunity for Crimes. UN ويمكن أن تؤدي أوجه القصور في إقامة العدل في كيدال إلى الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    The theme of the first International Day will be the role of lawmakers and the judicial system in fighting Impunity for Crimes against journalists. UN وسيكون موضوع اليوم الدولي الأول هو دور المشرعين والنظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    7. Welcomes the proclamation by the General Assembly, in its resolution 68/163, of 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN 7- يرحب بإعلان الجمعية العامة، في قرارها 68/163، يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر يوماً دولياً لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    3. Decides to proclaim 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN 3 - تقرر إعلان 2 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    127. Austria inquired about the ongoing Impunity for Crimes against journalists. UN 127- وسألت النّمسا عن استمرار الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين.
    " 3. Decides to proclaim 1 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN " 3 - تقرر إعلان 1 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    3. Decides to proclaim 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN 3 - تقرر إعلان 2 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    Universal jurisdiction could also be exercised on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent Impunity for Crimes against humanity, war crimes and genocide. UN ويمكن أن تمارس الولاية القضائية العالمية أيضا على أساس القانون الدولي، ولا سيما قانون المعاهدات، من أجل منع الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والإبادة الجماعية.
    Civil society must continue to marshal public opinion against all forms of Impunity for Crimes of murder. UN ويجب أن يستمر المجتمع المدني في تعبئة الرأي العام ضد جميع أشكال الإفلات من العقاب على جرائم القتل العمد.
    The climate of Impunity for Crimes of sexual violence has also exacerbated the problem. UN كما أن مناخ الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي زاد من تفاقم المشكلة.
    Civil society must continue to develop public opinion against all forms of Impunity for Crimes of murder. UN ويجب أن يستمر المجتمع المدني في تعبئة الرأي العام ضد جميع أشكال الإفلات من العقاب على جرائم القتل العمد.
    Impunity for Crimes committed in the name of honour, and rape UN إفلات مرتكبي جرائم الشرف والاغتصاب من العقاب
    The lack of specific legislation contributes to Impunity for Crimes committed in the private sphere. UN فعدم وجود قانون محدد يساهم في الإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في نطاق الحياة الخاصة.
    Conscious that Impunity for Crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and tends to encourage the recurrence of such crimes, UN وإذ تدرك أن عدم المعاقبة على الجرائم التي يكون الدافع إليها هو المواقف العنصرية أو كراهية اﻷجانب يقوم بدور في إضعاف سيادة القانون وينحو إلى تشجيع تكرار مثل هذه الجرائم،
    Conscious that Impunity for Crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and tends to encourage the recurrence to such crimes, UN وإذ تعي أن عدم معاقبة الجرائم التي تحرض عليها مواقف العنصرية وكراهية اﻷجانب يؤدي دورا في إضعاف سيادة القانون ويميل الى تشجيع تكرار هذه الجرائم،
    All of these impediments contribute to the climate of Impunity for Crimes against women. UN كل هذه العوائق تسهم في وجود مناخ من الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Council members also emphasized the importance of tackling Impunity for Crimes and misconduct within the Armed Forces and stressed that MONUC support to the Armed Forces' brigades must be conditional upon their compliance with international humanitarian and human rights law. UN كما شدد أعضاء المجلس على أهمية التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب على الجرائم وسوء السلوك داخل القوات المسلحة، وشددوا على ضرورة أن يكون الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لألوية القوات المسلحة مشروطا بامتثالها للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Eliminating Impunity for Crimes against children UN القضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    These were all ways in which States could fight Impunity for Crimes against journalists. UN وهذه كلها وسائل تكافح بها الدول الإفلات من العقاب في حالة الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين.
    Universal jurisdiction could, however, be applied on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent Impunity for Crimes against humanity, war crimes and genocide. UN ومع ذلك فبالإمكان تطبيق الولاية القضائية العالمية على أساس القانون الدولي وخاصة قانون المعاهدات بما يكفل منع الإفلات من العقوبة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وكذلك جرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Lack of legal protection of women and Impunity for Crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    85. The Team of Experts, which was established pursuant to Security Council resolution 1888 (2009), continued to assist Governments in building national capacity and expertise in addressing Impunity for Crimes of sexual violence in conflict. UN 85 - واصل فريق الخبراء، المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1888 (2009)، تقديم المساعدة للحكومات في بناء القدرات والخبرات الوطنية في التصدي للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع.
    Ensure that the law is strengthened to also tackle Impunity for Crimes of sexual exploitation and sale of children (Sweden); UN 46- أن تكفل تعزيز القانون للتصدي أيضاً للإفلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم استغلال الأطفال في الجنس وبيع الأطفال (السويد)؛
    Its purpose can never be to permit Impunity for Crimes before the Court. UN ولا يمكن أبدا أن يكون الغرض منها السماح بالإفلات من العقاب في جرائم تخضع لنظر المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more