"impunity for the perpetrators" - Translation from English to Arabic

    • إفلات مرتكبي
        
    • لإفلات مرتكبي
        
    • إفلات الجناة من
        
    • إفلات الجناة في
        
    • إفلات الجُناة من العقاب
        
    • إفلات مرتكبيها من العقوبة
        
    • الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي
        
    • الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي
        
    • إلى إفلات الجناة
        
    • من العقاب لمرتكبي جرائم
        
    Finally, serious concern was expressed by non-governmental organizations at the continuing impunity for the perpetrators of human rights violations. UN وأخيراً، أعربت منظمات غير حكومية عن قلقها البالغ إزاء استمرار إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    This may give rise to the violation of children's rights, including their right to life, and leads to impunity for the perpetrators of such violations. UN وقد يتسبب هذا في انتهاك حقوق اﻷطفال، بما في ذلك حقهم في الحياة، ويؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    Eliminating impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. UN وإن القضاء على إفلات مرتكبي جرائم ضد الموظفين الإعلاميين من العقاب سيكون بمثابة رادع هام عن تكرار هذه الجرائم.
    Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    The Working Group therefore wishes to stress again the importance of ending impunity for the perpetrators of enforced disappearances. UN ولذا فإن الفريق العامل يود أن يؤكد من جديد على أهمية وضع حد لإفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري من العقاب.
    In the opinion of some of the people with whom the Special Rapporteur spoke, this limits the impartiality and effectiveness of such investigations and helps to create an atmosphere of impunity for the perpetrators. UN ويرى بعض المحاورين أن ذلك يحد من نزاهة وفعالية هذه التحقيقات، مما يسهم في إيجاد جو يساعد على إفلات الجناة من العقاب.
    The scourge of gender-based and sexual violence must end, as must impunity for the perpetrators of such crimes. UN ويجب إنهاء آفة العنف الجنساني والجنسي، وكذلك إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    In the interests of international peace and security, freedom and justice for all and the elimination of terrorism, the international community must ensure that there was no impunity for the perpetrators of those crimes. UN واختتم بقوله إنه حفاظاً على السلام والأمن الدوليين وتحقيقاً للحرية والعدالة للجميع ومن أجل القضاء على الإرهاب يجب على المجتمع الدولي أن يضمن عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    The efforts to combat impunity for the perpetrators of serious crimes are conducted, in general, using two methods. UN وتبذل مساعي مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العقاب على العموم بطريقتين اثنتين.
    Such an approach contributes to widespread impunity for the perpetrators of discriminatory acts. UN ويُسهم هذا النهج أيضاً في انتشار إفلات مرتكبي أفعال التمييز من العقاب.
    It will contribute to ending impunity for the perpetrators of such abuses. UN وسيسهم في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    64. impunity for the perpetrators of sexual violence remained a concern. UN 64 - وما زال إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنسي من العقاب أمراً مثيراً للقلق.
    His Government would seek to prevent crimes under the Court's jurisdiction and help put an end to impunity for the perpetrators of such crimes. UN وستسعى حكومته إلى منع الجرائم التي تقع تحت طائلة اختصاص المحكمة، وستساعد في وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    29. The International Criminal Court (ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. UN 29 - وتعمل المحكمة الجنائية الدولية على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب وبالتالي تسهم في منع هذه الجرائم.
    [Determined] to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes; UN [يعقد العزم] على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم؛
    It is evident from the foregoing that the Working Group is convinced that ending impunity for the perpetrators of enforced or involuntary disappearances is a circumstance pivotal, not only to the pursuit of justice, but to effective prevention. UN ويتضح مما تقدم أن الفريق العامل مقتنع بأن وضع حد لإفلات مرتكبي أعمال الاختفاء القسري من العقاب أمر بالغ الأهمية، ليس فقط لتحقيق العدالة، بل وللوقاية الفعّالة.
    The State party should also take all necessary measures to prevent cases of enforced disappearance in its territory and avoid impunity for the perpetrators. UN كما ينبغي للدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات الاختفاء القسري في أراضيها وتجنب إفلات الجناة من العقاب.
    (d) To work to eradicate the culture of impunity for the perpetrators of enforced disappearances and to elucidate cases of enforced disappearances as crucial steps in effective prevention; UN (د) أن تعمل على القضاء على ثقافة إفلات الجناة في عمليات الاختفاء القسري من العقاب، واستجلاء حالات الاختفاء القسري، مما يعد خطوات بالغة الأهمية على طريق الوقاية الفعالة؛
    (c) The Chadian authorities should fulfil their responsibility to protect girls, the main victims of rape and other sexual violence, fight against impunity for the perpetrators and provide girls with the required assistance; UN (ج) يتعين على السلطات التشادية الوفاء بمسؤوليتها لحماية الفتيات اللاتي يُشكلن الضحايا الرئيسيات للاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى، ومكافحة إفلات الجُناة من العقاب وتزويد الفتيات بالمساعدة اللازمة؛
    The law does not establish impunity for the perpetrators of human rights violations, their accomplices or those who covered up such violations. UN ولا ينص القانون على الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي حقوق الإنسان أو شركائهم أو الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    The Ad Hoc Committee, during its second session, had agreed on areas where victims required increased protection, remedies and the elimination of impunity for the perpetrators of the acts of racism. UN فقد وافقت اللجنة المخصصة في دورتها الثانية على المجالات التي تتطلب توفير المزيد من الحماية للضحايا، وسبل الانتصاف والقضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الأفعال العنصرية.
    It is also concerned about the " corroboration rule " practised by courts in cases of sexual abuse which frequently results in impunity for the perpetrators. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء " قاعدة إثبات الادعاء " التي تطبقها المحاكم في قضايا الإيذاء الجنسي التي كثيراً ما تؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    The Court presents the hope that there will be an end to impunity for the perpetrators of genocide, of other crimes against humanity and of war crimes. UN فهذه المحكمة تمثل الأمل في وضع نهاية للإفلات من العقاب لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more