"impunity for these" - Translation from English to Arabic

    • إفلات مرتكبي هذه
        
    • الإفلات من العقاب على هذه
        
    • من العقاب على تلك
        
    • الإفلات من العقاب عن هذه
        
    • للإفلات من العقاب على هذه
        
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    There must be an end to the impunity for these severe crimes. UN ولا بد من إنهاء الإفلات من العقاب على هذه الجرائم الجسيمة.
    332. During this decade, and particularly since the Beijing Conference, steps have been taken to address the culture of impunity for these crimes. UN 332 - وخلال هذا العقد، ولا سيما منذ انعقاد مؤتمر بيجين، اتخذت خطوات لمعالجة ثقافة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    Such efforts are critical to ensuring successful rape prosecutions and ending impunity for these crimes. UN وهي جهود بالغة الأهمية من أجل كفالة نجاح محاكمات الاغتصاب وإنهاء الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجح أن تكون عنصرا هاما يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern to the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    impunity for these crimes prevents every human being from living in a world based on justice, peace, freedom and democracy. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    The Committee remains concerned that the problem of impunity for these violations may well be an important contributing element in their recurrence. UN وتظل اللجنة قلقة لأن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب يمكن أن تكون تماماً عنصراً هاماً من العناصر التي تساهم في تكرار الانتهاكات.
    The Committee remains concerned that the problem of impunity for these violations may well be an important contributing element in their recurrence. UN وتظل اللجنة قلقة لأن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب يمكن أن تكون تماماً عنصراً هاماً من العناصر التي تساهم في تكرار الانتهاكات.
    impunity for these crimes denies human beings any possibility of living in a world based on justice, peace, freedom and democracy. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل البشر من إمكانية العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    It is also concerned by reports of widespread impunity for these crimes and notes that, while most of them are attributed to criminal organizations, in some cases there have been indications that members of security forces may be implicated. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن تفشي إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، وتلاحظ أن معظم هذه الجرائم تعزى إلى منظمات إجرامية بيد أن بعض الحالات تضمنت قرائن تدل على احتمال ضلوع أفراد قوات الأمن فيها.
    It is also concerned by reports of widespread impunity for these crimes and notes that, while most of them are attributed to criminal organizations, in some cases there have been indications that members of security forces may be implicated. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن تفشي إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، وتلاحظ أن معظم هذه الجرائم تعزى إلى منظمات إجرامية بيد أن بعض الحالات تضمنت قرائن تدل على احتمال ضلوع أفراد قوات الأمن فيها.
    The Office of the Prosecutor highlighted its concern, shared by the Security Council, as expressed in its resolution 2091 of 14 February 2013, regarding the ongoing aerial bombardments in Darfur; the use of sexual violence as a weapon of war; the deliberate imposition of restrictions on the delivery of humanitarian aid; and the ongoing impunity for these crimes. UN وشدد مكتب المدعي العام على قلقه الذي يشاطره فيه مجلس الأمن، كما أعرب عن ذلك في قراره 2091 المؤرخ 14 شباط/فبراير 2013 فيما يتعلق باستمرار عمليات القصف الجوي في دارفور، واستعمال العنف الجنسي كسلاح في الحرب، وتعمد فرض قيود على توصيل المعونة الإنسانية، واستمرار إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    First, the establishment of the ad hoc tribunals motivated national authorities to take up the fight against impunity for these same crimes. UN أولا، لقد حفز إنشاء المحكمتين المخصصتين السلطات الوطنية على خوض معركة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على هذه الجرائم نفسها.
    Violence, in particular sexual violence, in situations of armed conflict and in post conflict contexts is perpetuated as impunity for these gross violations of human rights persists. UN ويتواصل العنف، وخاصة العنف الجنسي، في حالات النزاع المسلح وفي سياقات ما بعد النزاع، بسبب استمرار الإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Although progress has been made by the Government of Colombia, combating impunity for these serious violations remains a challenge of paramount importance. UN ورغم التقدم الذي أحرزته الحكومة الكولومبية، فإن مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات الجسيمة لا تزال تشكل تحديا بالغ الأهمية.
    States must also engage community and traditional leaders in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration, and to combat impunity for these crimes. UN ويجب على الدول أيضا أن تشرك القادة المجتمعيين والتقليديين في توعية المجتمعات بالعنف الجنسي من أجل تجنب تهميش الضحايا ووصمهم، والمساعدة على إعادة إدماجهم في المجتمع، ومكافحة الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    15. Encourages leaders at the national and local levels, including traditional leaders where they exist and religious leaders, to play a more active role in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration and to combat a culture of impunity for these crimes; UN 15 - يشجع القادة على الصعيدين الوطني والمحلي، بمن فيهم القادة التقليديون حيثما وجدوا والزعماء الدينيون، على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في توعية المجتمعات المحلية بالعنف الجنسي من أجل تفادي تهميش الضحايا ووصمهم والإسهام في إعادة إدماجهم الاجتماعي ومكافحة ثقافة الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم؛
    In parallel, in the context of security and justice sector reform, the development of investigative and prosecution capacities as well as the exclusion from amnesty laws of perpetrators of crimes against children would certainly have a deterrent effect and contribute to ending impunity for these crimes. UN وفي الوقت نفسه، وفي سياق إصلاح قطاع الأمن والعدالة، من شأن تنمية القدرات المتصلة بإجراء التحقيقات والملاحقة القضائية وكذلك إلغاء قوانين العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الأطفال أن يكون لها حتماً أثر رادع ومن شأنها أن تساهم في وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more