"impunity through" - Translation from English to Arabic

    • الإفلات من العقاب من خلال
        
    • الإفلات من العقاب عن طريق
        
    • للإفلات من العقاب عن طريق
        
    These commendable efforts to combat impunity through investigation, prosecution of perpetrators and compensation must continue. UN مواصلة هذه الجهود الحميدة المبذولة في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب من خلال التحقيق ومقاضاة الجناة وتعويض الضحايا.
    Significant progress had been made in the fight against impunity through the establishment of the International Criminal Court; support for the Court should be an imperative for the Sixth Committee. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مكافحة الإفلات من العقاب من خلال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية؛ وينبغي للجنة السادسة أن تدعم هذه المحكمة.
    The Attorney-General reiterated his commitment to addressing impunity through investigations and prosecutions for sexual violence, but stressed that there were practical constraints, such as the enormous backlog of cases. UN وأكد النائب العام التزامه بمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب من خلال التحقيقات والملاحقة القضائية لمرتكبي أعمال العنف الجنسي، لكنه شدد على وجود قيود في الواقع العملي مثل التراكم الهائل للقضايا المتأخرة.
    The fight against impunity through support for international penal tribunals and the International Criminal Court is also relevant in that respect. UN ومكافحة الإفلات من العقاب عن طريق دعم المحاكم الجزائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية تمثل أمرا هاما في ذلك الصدد.
    A number of significant developments are highlighted in the fight to end impunity through the application of international standards for the protection of children, as well as tangible results of political-level child protection dialogue. UN وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال.
    19. Important precedents have also been set in the fight to end impunity through the application of international child protection standards. UN 19 - ووُضِعت أيضا سوابق هامة في النضال في سبيل وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الطفل.
    19. The sovereign right of States to address incidents of impunity through their own mechanisms must be respected. UN 19 - ويجب احترام الحق السيادي للدول في معالجة مسائل الإفلات من العقاب من خلال آلياتها هي.
    The adoption of the Rome Statute demonstrated the commitment of the international community to deterring and punishing impunity through the strengthening of mechanisms for international justice. UN لقد دل اعتماد نظام روما الأساسي على التزام المجتمع الدولي بردع ومعاقبة الإفلات من العقاب من خلال تعزيز آليات العدالة الدولية.
    The Committee recommends to the State party to continue addressing impunity through the judicial process and urges the State party to make additional efforts to respond adequately to and prevent unlawful acts committed by members of the military or civilian authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التصدي لحالات الإفلات من العقاب من خلال العملية القضائية وتحثها على بذل المزيد من الجهود للتصدي على نحو كاف للأفعال غير المشروعة التي يرتكبها أفراد السلطات العسكرية أو السلطات المدنية ولمنع ارتكابها.
    The Committee recommends to the State party to continue addressing impunity through the judicial process and urges the State party to make additional efforts to respond adequately to and prevent unlawful acts committed by members of the military or civilian authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التصدي لحالات الإفلات من العقاب من خلال العملية القضائية وتحثها على بذل المزيد من الجهود للتصدي على نحو كاف للأفعال غير المشروعة التي يرتكبها أفراد السلطات العسكرية أو السلطات المدنية ولمنع ارتكابها.
    Advice to officials of the Government of Chad, at the national or regional level, on human rights concerns in order to fight impunity, through monthly meetings UN تقديم المشورة إلى مسؤولي حكومة تشاد، على المستويين الوطني أو الإقليمي، بشأن شواغل حقوق الإنسان من أجل محاربة الإفلات من العقاب من خلال عقد اجتماعات شهرية
    28. There have been advances in addressing impunity through developments in international law and practice. UN 28- وقد تحقق تقدم في تناول الإفلات من العقاب من خلال التطورات التي عرفها القانون والممارسة الدوليان.
    81. States should adopt a human rights-based approach to combating impunity through the criminal justice system. UN 81 - وينبغي للدول أن تتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان في مكافحة الإفلات من العقاب من خلال نظام العدالة الجنائية.
    The case law and statutes of international criminal tribunals have also further clarified the scope of States' obligations to combat impunity through the effective administration of justice. UN وألقت السوابق القضائية والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية مزيداً من الضوء على نطاق التزامات الدول القاضية بمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إقامة العدل بشكل فعال.
    However, the proper application of the principle would not be achieved through codification alone. It also depended on the will of States, which had to combat impunity through the criminal law. UN ومع ذلك فالتطبيق السليم للمبدأ لن يتسنى تحقيقه من خلال التدوين وحده بل أنه يتوقف كذلك على إرادة الدول التي يتعيّن عليها مكافحة فكرة الإفلات من العقاب من خلال القانون الجنائي.
    The strengthening of the justice system will be vital to ensuring the protection of human rights and transforming the culture of impunity through systematic investigation and prosecution of perpetrators of abuses. UN وسيمثل تعزيز جهاز القضاء خطوة حيوية لضمان حماية حقوق الإنسان والتحول عن ثقافة الإفلات من العقاب من خلال موالاة التحقيق بأسلوب منهجي في الاعتداءات ومحاكمة مرتكبيها.
    Succeeding Governments made important efforts to combat impunity through specific projects and programmes aimed at strengthening the civil police, the judicial system, the system of penitentiaries, the Public Prosecutor's Office and other entities of the State, including the legislative branch. UN وبذلت الحكومات المتعاقبة جهودا هامة لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إنشاء مشاريع وبرامج محددة ترمي إلى تعزيز الشرطة المدنية والنظام القضائي ونظام الإصلاحيات ومكتب المدعي العام وغيره من كيانات الدولة، بما في ذلك السلطة التشريعية.
    There are important lessons to be learned as the Council heads into its third decade of limiting impunity through international judicial mechanisms. UN وهناك دروس مهمة ينبغي استخلاصها في الوقت الذي يتقدم فيه المجلس نحو عقده الثالث من عملية الحد من الإفلات من العقاب عن طريق الآليات القضائية الدولية.
    We recognize the Court's unique judicial role and, in particular, the important part it is playing in our efforts to put an end to impunity through the prevention of the most serious international crimes and guaranteeing lasting respect for the rule of law. UN ونقر بأن المحكمة تقوم بدور قضائي فريد، وبصورة خاصة، الدور الهام الذي تقوم به لإنهاء الإفلات من العقاب عن طريق منع وقوع أفظع الجرائم الدولية وضمان الاحترام الدائم لسيادة القانون.
    Number of reported cases, followed by appropriate action which demonstrates the sincerity of the Government to combat impunity through investigation, prosecution of perpetrators and compensation. UN عدد الحالات المبلَّغ عنها والتي أعقبها إجراء ملائم يثبت إخلاص الحكومة في مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التحري عن مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم وتقديم التعويض.
    Assistance to the transitional governmental institutions in their fight against impunity through exchange of information on cases of human rights violations, logistical support, transport and security of personnel UN مساعدة مؤسسات الحكومة الانتقالية في مكافحتها للإفلات من العقاب عن طريق تبادل المعلومات بشأن قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الدعم اللوجيستي، ونقل الأفراد وتوفير الأمن لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more