"in a balanced" - Translation from English to Arabic

    • على نحو متوازن
        
    • بشكل متوازن
        
    • بأسلوب متوازن
        
    • بطريقة متوازنة
        
    • بصورة متوازنة
        
    • وبشكل متوازن
        
    • وذلك بطريقة تتسم بالتوازن
        
    • معالجة متوازنة
        
    • متوازن في
        
    The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. UN وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    It is crucial to ensure that the three pillars be addressed in a balanced manner. UN ومن المهم كفالة تناول الركائز الثلاث بشكل متوازن.
    The Chairs were of the view that the paragraphs had been carefully crafted and covered all relevant aspects in a balanced way. UN وكان من رأي الرؤساء أن هاتين الفقرتين قد صيغتا بإحكام وتشملان جميع الجوانب ذات الصلة بأسلوب متوازن.
    However, the Philippines believes that the IAEA can contribute to addressing global concerns only if it pursues its activities in a balanced manner. UN غير أن الفلبين ترى أنه لن يكون بوسع الوكالة أن تسهم في معالجة الشواغل العالمية إلا إذا واصلت أنشطتها بطريقة متوازنة.
    Secondly, the facilitator should continue to work through open, inclusive and transparent consultations that would allow the text to evolve in a balanced and comprehensive way. UN وثانياً، ينبغي للميسر أن يواصل العمل من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة تسمح بتطوير النص بصورة متوازنة وشاملة.
    246. Maintaining the independent nature of the Committee would ensure its capacity to provide expert views and recommendations in a balanced and non-partisan manner in an expanded advisory role to the Organization. UN ٦٤٢ - ومن شأن طابع اللجنة كهيئة مستقلة أن يكفل لها القدرة على تقديم آراء وتوصيات نابعة من خبرتها، وبشكل متوازن وغير متحيز في إطار الدور الاستشاري الموسع للمنظمة.
    2. The members of the Council support an informal process with the participation of all Council members as regards appointing the Chairpersons of the subsidiary organs from among Council members in a balanced, transparent, efficient and inclusive way, which facilitates an exchange of information related to the work of the subsidiary organs involved. UN 2 - يؤيد أعضاء المجلس إجراء عملية غير رسمية بمشاركة جميع أعضاء المجلس في ما يتصل بتعيين رؤساء الهيئات الفرعية من بين أعضاء المجلس، وذلك بطريقة تتسم بالتوازن والشفافية والكفاءة والشمول، بما ييسر تبادل المعلومات المتصلة بعمل الهيئات الفرعية المعنية.
    These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Sections 1, 2 and 3 are equally important, and they must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN واﻷجزاء الفرعية ١ و ٢ و ٣ لها نفس القدر من اﻷهمية، ويجب أن تدرس وتنفذ على نحو متوازن ومتكامل.
    The functions attributed to the Office by General Assembly resolution 48/218 B should be performed in a balanced manner. UN وأنه ينبغي أن تُؤدى المهام التي أوكلتها الجمعية العامة للمكتب بموجب قرارها ٤٨/٢١٨ باء على نحو متوازن.
    As it always has, China will support the IAEA in playing a greater role in the promotion in a balanced manner of the two major objectives to which I have referred. UN وسوف تؤيد الصين كما تفعل دائما اضطلاع الوكالة بدور أكبر لتعزيز الهدفين الرئيسيين اللذين أشرت إليهما على نحو متوازن.
    We are confident that through his stewardship, issues on the agenda of the sixty-second session will be dealt with in a balanced manner and to the satisfaction of all. UN ولدينا ثقة بأن المسائل المطروحة على جدول أعمال الدورة الثانية والستين ستعالج بفضل إدارته على نحو متوازن ومرض للجميع.
    However, the priorities of the international community had not been reflected in a balanced way in the budget, to the detriment of development. UN غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية.
    This track has focused on the productive, social and environmental functions of forests in a balanced manner. UN وركز هذا المسار على الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية التي تؤديها الغابات بشكل متوازن.
    Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between nonproliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. UN يتعين التخلي عن انتهاج المعايير المزدوجة، وينبغي الحفاظ على الحياد وعدم التمييز اللذين تتسم بهما جهود عدم الانتشار وينبغي تناول العلاقة بين عدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي بشكل متوازن.
    Any comprehensive review of United Nations operational activities must address both in a balanced manner. UN وأي استعراض شامل لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة يجب أن يتناول الاثنين معا بأسلوب متوازن.
    It is also important that the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation be pursued in a balanced manner. UN ومن المهم أيضا أن نسعى إلى معالجة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة متوازنة.
    Finally, let me reiterate that the United Nations principles must be holistic and should be pursued in a balanced manner. UN وأخيراً، أود أن أكرر أن مبادىء الأمم المتحدة يجب أن تكون شاملة وينبغي إتباعها بصورة متوازنة.
    The argument that some human rights violations are the direct causes of environmental degradation, which in turn affects the enjoyment of human rights, is well elaborated and discussed in a balanced manner. UN ويعالج التقرير بوضوح وبشكل متوازن الحجة القائلة بأن لانتهاكات حقوق اﻹنسان تأثير مباشر على تدهور البيئة، وهو تدهور يضر بالتمتع بحقوق اﻹنسان.
    2. The members of the Security Council support an informal process with the participation of all Council members as regards appointing the Chairpersons of the subsidiary organs from among Council members in a balanced, transparent, efficient and inclusive way, which facilitates an exchange of information related to the work of the subsidiary organs involved. UN 2 - يؤيد أعضاء مجلس الأمن إجراء عملية غير رسمية بمشاركة جميع أعضاء المجلس في ما يتصل بتعيين رؤساء الهيئات الفرعية من بين أعضاء المجلس، وذلك بطريقة تتسم بالتوازن والشفافية والكفاءة والشمول، بما ييسّر تبادل المعلومات المتصلة بعمل الهيئات الفرعية المعنية.
    This has entailed implementation of a regional plan for the prevention of drug abuse and the treatment and rehabilitation of drug abusers which provided a unique opportunity to create a model of intervention to address the problem of drug abuse in a balanced and comprehensive manner. UN واستتبع هذا تنفيذ خطة إقليمية للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم، وَفَّرت فرصة فريدة لاستحداث نموذج للتدخّل من أجل معالجة مشكلة تعاطي المخدرات معالجة متوازنة وشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more