"in a case concerning" - Translation from English to Arabic

    • في قضية تتعلق
        
    • بخصوص قضية تتعلق
        
    • في قضية متعلقة
        
    Additionally, appeals in a case concerning three persons are expected. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع تقديم الطعون في قضية تتعلق بثلاثة أشخاص.
    For example, in a case concerning restrictions on the entitlement of illegal immigrant minors to medical treatment and shelter, the European Committee referred to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وعلى سبيل المثال، في قضية تتعلق بفرض قيود على حق المهاجرين القصر غير القانونيين في تلقي العلاج الطبي والمأوى، أحالت اللجنة الأوروبية إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    It cited the judgement of the Inter-American Court of Human Rights in a case concerning an attack on a video journalist who was attempting to film a demonstration. UN وذكرت الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية تتعلق بالاعتداء على صحفي مصور فيديو وهو يحاول تصوير مظاهرة.
    It notes that the case was the subject of lengthy legal and judicial proceedings aimed at establishing the truth in a case concerning more than 450 children, and relating to violation of their fundamental right to life. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن القضية كانت محل إجراءات قانونية وقضائية طويلة ترمي إلى استجلاء الحقيقة في قضية تتعلق بما يزيد عن 450 طفلاً وتتصل بانتهاك حقهم الأساسي في الحياة.
    For instance, in the period covered by the present report, the Committee, in a case concerning custody and children's rights, found as follows: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    Similarly, in a case concerning the refusal of a criminal court in France to hear witnesses in the Breton language, the Commission considered that there were no violations of article 6, paragraph 1, or of article 14, since the Convention did not guarantee the right of witnesses to speak in a language of their choice and the witnesses had not claimed that they were unable to speak French. UN وعلى غرار ذلك، فإن اللجنة لم تجد حدوث أي انتهاك للمادة ٦، الفقرة ١، أو المادة ١٤، في قضية متعلقة برفض إحدى المحاكم الجنائية الاستماع الى شهود باللغة البريتونية، ﻷن الاتفاقية لا تكفل حق الشهود في التحدث بلغة ما في اختيارهم ولعدم ادعاء الشهود بأنهم عاجزون عن التحدث بالفرنسية.
    It notes that the case was the subject of lengthy legal and judicial proceedings aimed at establishing the truth in a case concerning more than 450 children, and relating to violation of their fundamental right to life. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن القضية كانت محل إجراءات قانونية وقضائية طويلة ترمي إلى استجلاء الحقيقة في قضية تتعلق بما يزيد عن 450 طفلاً وتتصل بانتهاك حقهم الأساسي في الحياة.
    It notes that the case was the subject of lengthy legal and judicial proceedings aimed at establishing the truth in a case concerning more than 450 children, and relating to violation of their fundamental right to life. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن القضية كانت محل إجراءات قانونية وقضائية طويلة ترمي إلى استجلاء الحقيقة في قضية تتعلق بما يزيد عن 450 طفلاً وتتصل بانتهاك حقهم الأساسي في الحياة.
    Masiya " The Constitutional Court handed down judgment today in a case concerning the definition of rape. UN 12 - " أصدرت المحكمة الدستورية اليوم حكماً في قضية تتعلق بتعريف الاغتصاب.
    29. In 2007, Belarus had initiated criminal proceedings on the basis of article 126 of its Criminal Code, in a case concerning the crash at Mogadishu airport in Somalia of a Belarusian aircraft, which had resulted in the death of 11 people. UN 29 - وفي عام 2007 أقامت بيلاروس دعوى جنائية تستند إلى المادة 126 من قانونها الجنائي في قضية تتعلق بتحطم طائرة بيلاروسية في مطار مقديشو بالصومال، الذي أودى بحياة 11 شخصا.
    In February 2006, in a case concerning the special schools, the European Court of Human Rights had ruled that Roma children were not the victims of discrimination in education. UN ففي شباط/فبراير 2006، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية تتعلق بالمدارس الخاصة بأن الأطفال الغجر ليسوا ضحايا للتمييز في مجال التعليم.
    They are requested to give evidence in a case concerning other MDC activists who were also arbitrarily detained, abducted and temporarily subjected to enforced disappearance before they were subsequently released into the hands of the Police and who are now under prosecution. UN إذ يُطلب منهم تقديم أدلة في قضية تتعلق بنشطاء آخرين تابعين لحركة التغيير الديمقراطي جرى القيام باحتجازهم هم أيضاً احتجازاً تعسفياً وباختطافهم وإخضاعهم للاختفاء القسري قبل الإفراج عنهم لاحقاً على أيدي أفراد الشرطة وتجري الآن مقاضاتهم.
    16. On 27 November 2003, the Supreme Court of Iceland delivered a judgement in a case concerning the health sector database. The circumstances in the case were as follows: A woman wanted information on her late father not to be put into the database, but she was denied of this since the act on the database only grants this right to the data subject himself. UN 16 - وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدرت المحكمة العليا لآيسلندا حكما في قضية تتعلق بقاعدة بيانات القطاع الصحي، وكانت ظروف تلك القضية كما يلي: أرادت امرأة ألا توضع المعلومات المتعلقة بوالدها المتوفى في قاعدة البيانات، وقد رُفض ذلك لأن قانون قاعدة البيانات لا يمنح هذا الحق إلا للشخص المعني ذاته.
    6.4 The State party argues that, by refusing to recognize the State party's authority to investigate, prosecute and resolve criminal acts within its jurisdiction and by involving the international community in a case concerning the State party's domestic laws, the authors have abused their right of submission. UN 6-4 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ، إذ رفضا الاعتراف بسلطة الدولة الطرف في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تقع ضمن ولايتها القضائية ومقاضاة مرتكبيها وحل القضايا المتعلقة بها، وإذ أشركا المجتمع الدولي في قضية تتعلق بالقوانين المحلية للدولة الطرف، فإنهما قد أساءا استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    6.4 The State party argues that, by refusing to recognize the State party's authority to investigate, prosecute and resolve criminal acts within its jurisdiction and by involving the international community in a case concerning the State party's domestic laws, the authors have abused their right of submission. UN 6-4 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ، إذ رفضا الاعتراف بسلطة الدولة الطرف في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تقع ضمن ولايتها القضائية ومقاضاة مرتكبيها وحل القضايا المتعلقة بها، وإذ أشركا المجتمع الدولي في قضية تتعلق بالقوانين المحلية للدولة الطرف، فإنهما قد أساءا استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    The United States was again found by the International Court of Justice to have failed to abide by its obligations under article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations for failing to inform foreign nationals of their right to have their consulate informed of their detention in a case concerning Avena and other Mexican nationals. UN 100- ووجدت محكمة العدل الدولية، مرة أخرى، أن الولايات المتحدة لم تتقيد بالتزاماتها بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية(104) لأنها قصّرت في إبلاغ رعايا أجانب بحقهم في أن تُبلّغ قنصليتهم عند اعتقالهم في قضية تتعلق بأفيتا وبرعايا مكسيكيين آخرين.
    22. In keeping with this view, in its consideration of a number of individual communications under the Optional Protocol procedure, the Human Rights Committee stated that the author in a case concerning the enforced disappearance of her daughter had the right to know what had happened to her. UN 22 - وثباتاً على هذا الرأي، صرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سياق النظر في عدد من البلاغات الفردية بموجب إجراء البروتوكول الاختياري، أن صاحبة البلاغ في قضية تتعلق بالاختفاء القسري لابنتها تملك الحق في معرفة ما حصل لها(ﻫ).
    22. In keeping with this view, in its consideration of a number of individual communications under the Optional Protocol procedure, the Human Rights Committee stated that the author in a case concerning the enforced disappearance of her daughter had the right to know what had happened to her. UN 22- وثباتاً على هذا الرأي، صرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سياق النظر في عدد من البلاغات الفردية بموجب إجراء البروتوكول الاختياري، أن صاحبة البلاغ في قضية تتعلق بالاختفاء القسري لابنتها تملك الحق في معرفة ما حصل لها(ﻫ).
    9. On 13 July 2010, Mr. Molla was arrested at the High Court premises in Dhaka by officers of the Detective Branch of the Dhaka Metropolitan Police for alleged violations of sections 148, 448, 302, 34, 101, 326, 307 and 436 of the Penal Code in a case concerning the mass killing of freedom fighters and arson attacks in the Pallabi which occurred 38 years ago. UN 9- وفي 13 تموز/يوليه 2010، ألقى القبضَ على السيد مولا في مبنى المحكمة العليا في داكا ضباط تابعون لشعبة التحقيقات في شرطة العاصمة داكا بناء على ادعاءات بأنه ارتكب انتهاكات للمواد 148 و448 و302 و34 و101 و326 و307 و436 من قانون العقوبات في قضية تتعلق بقتل جماعي لمتمردين وحرائق عَمْد في منطقة بالابي قبل 38 سنة.
    For instance, in the period covered by the present report, the Committee, in a case concerning custody and children's rights, found as follows: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    For example, an appeal by an NGO to the Federal Constitutional Court in 1995, claiming that constitutionally guaranteed human rights had been violated in a case concerning the newspaper Borba, was rejected. UN فعلى سبيل المثال، رُفض طلب استئناف قدمته إحدى المنظمات غير الحكومية إلى المحكمة الدستورية الاتحادية في عام ٥٩٩١، تدّعي فيه أن حقوق اﻹنسان المكفولة في الدستور قد انتهكت في قضية متعلقة بصحيفة " بوربا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more