"in a case of" - Translation from English to Arabic

    • في قضية
        
    • في حالة حدوث
        
    • وفي قضية
        
    • في حالة وقوع
        
    • وإذا تعلقت الحالة
        
    • ففي قضية
        
    Recently, the European Court of Human Rights had an opportunity to clarify the content of this obligation in a case of persons killed by a mudslide. UN وسنحت الفرصة مؤخراً للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتوضيح مضمون هذا الواجب في قضية أشخاص قتلوا جراء انزلاق للتربة.
    However, one of the persons involved in a case of forgery had failed to respond to the Fund's request for a refund of $7,693. UN إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا.
    He was also prevented from exercising his rights as a complainant in a case of aggravated torture. UN وقد حرم أيضا من ممارسة حقوقه كمدع في قضية أعمال تعذيب خطيرة.
    in a case of blackmail, for example, the Chief District Officer could make a ruling and impose a small penalty, but his decision was open to appeal. UN ويمكن لرئيس المنطقة المسؤول في حالة حدوث ابتزاز على سبيل المثال أن يصدر أمراً وأن يفرض جزءاً صغيراً غير أن قراره قابل للطعن.
    in a case of this moment, it is perhaps surprising that Australia has not chosen to enter into any discussion, pro or con, on the merits of the claim made under article 26 of the Covenant. UN وفي قضية بهذه الأهمية، ربما كان امتناع أستراليا عن الخوض في أي نقاش، مؤيدا كان أو معارضا، بشأن الأسس الموضوعية للادعاء المقدم بموجب المادة 26 من العهد أمراً يدعو إلى العجب.
    The question of legal interest in a case of crime should be dealt with more precisely, for it raised the question of locus standi when the matter was brought before an international judicial body. UN والواجب أن تدرس على نحو أدق مسألة المصلحة القانونية في حالة وقوع جريمة، لأنها تثير مسألة المثول أمام المحكمة إذا عرضت المسألة على هيئة قضائية دولية.
    Mr. Michel is the legal representative of a complainant in a case of corruption and appropriation of public goods that allegedly involves members of the President's family. UN والأٍستاذ ميشيل هو الوكيل القانوني لأحد المدعين في قضية فساد واستيلاء على أملاك عامة تطال أفراداً من عائلة الرئيس.
    NACPU has an ongoing close cooperation with Latvia in a case of alleged serious bribery. UN وتتعاون الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة حاليًّا تعاوناً وثيقاً مع لاتفيا في قضية رشوة خطيرة مزعومة.
    One female judge was appointed to the Juvenile Court but was removed to Family Court after she gave a verdict in a case of fornication. UN وقد عُينَّت قاضية واحدة في محكمة الأحداث ولكنها نُقلَت إلى محكمة الأسرة بعد إصدارها حكماً في قضية زنا.
    If we're found to be involved in a case of assault, it is bothersome. Open Subtitles لو تم إكتشاف أننا تورطنا في قضية إعتداء ، سيكون الأمر مزعج
    My client was wrongfully arrested in a case of mistaken identity, kidnapped from his country and brought here against his own will, so, unless he is released immediately, we will be filing a lawsuit against the U.S. government Open Subtitles موكلي قد قبض عليه خطأ في قضية هوية خاطئة اختطف من بلده
    Referring to paragraph 13 of the written replies, he noted that the fact that the Director of the Judiciary Police could be both the victim and an investigator in a case of libel was not fully consonant with the basic principles of a fair trial; that could be a point of conflict between local law and the Covenant. UN وفيما يتعلق بالفقرة 13 من الردود الكتابية، أشار إلى أن عدم حظر قانون الإجراءات الجنائية لجمع مسؤول في الشرطة القضائية وقع ضحية لأفعال تشهير في آن واحد بين صفة الضحية والمحقق في قضية تخصه أمر لا يتسق تمام الاتساق مع المبادئ الأساسية لمحاكمة عادلة، وقد يكون هناك تنازع بين القانون المحلي والعهد.
    With similar reference to the above-mentioned judgment of the Court, the immunity of Bo Xilai, Minister for Commerce and International Trade of China, was recognized in a case of the same name in 2005. UN وبالإحالة على نحو مماثل إلى قرار المحكمة المذكور، جرى في عام 2005 الاعتراف بحصانة بو تشيلاي، وزير الأعمال والتجارة الدولية في الصين، في قضية تحمل اسمه.
    Taking note of the recent decision of the International Court of Justice in a case of Bosnia and Herzegovina against Federal Republic of Yugoslavia, where has been found that genocide in Srebrenica against the Bosnian Muslims was committed. UN وإذ يحيط علما بالقرار الأخير الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد جمهورية يوغسلافيا الاتحادية، حيث ثبت أنه تمت ممارسة الإبادة الجماعية في سريبرنيتشا ضد مسلمي البوسنة:
    The Chamber also issued a warrant of arrest and order for the transfer of a former prosecution witness before the Tribunal in a case of alleged false testimony and contempt of court. UN وأصدرت الدائرة أيضا مذكرة اعتقال وأمر نقل بحق شاهد سابق للادعاء أمام المحكمة في قضية يدعى بأنها تنطوي على شهادة زور وازدراء للمحكمة.
    Mr. Haidera was first transferred to Bahrain and later to Dubai Central Prison. Later, he was accused of involvement in a case of counterfeiting Bahraini dinars and depositing them in the Dubai Islamic Bank. UN وقد نقل السيد حيدرة أولاً إلى البحرين ثم إلى السجن المركزي في دبي وبعد ذلك وجهت إليه تهمة الاشتراك في قضية تزوير دينارات بحرانية وإيداعها في بنك دبي الإسلامي.
    He states that he is personally acquainted with the complainant and affirms that the complainant " is implicated in a case of murder trumped up by the police because of the influence of the current regime " . UN وصرح السيد بات فيها بأنه يعرف صاحب الشكوى شخصياً وأكد أنه " متورط في قضية قتل لفقتها الشرطة بسبب نفوذ النظام الحالي " .
    Lack of health workers prevails in many communities; 67 per cent of female shuras recorded that a health worker would not visit their community in a case of emergency. UN ويسود نقص العاملين في المجال الصحي في مجتمعات محلية كثيرة؛ وسجلت 67 في المائة من المجالس المحلية النسائية أن أي عامل صحي لن يقوم بزيارة مجتمعاتها في حالة حدوث طارئ.
    in a case of an accusation of rebellion against a woman who had been sexually abused by a member of the guerrillas, employees of the DAS and the AttorneyGeneral's Office were denounced for having participated directly in procedural irregularities, as evidenced in the court decision that revoked her detention. UN وفي قضية توجيه تهمة التمرد لامرأة اغتصبها أحد المغوارين، اتُهم موظفو إدارة الأمن والنيابة العامة بالمشاركة المباشرة في المخالفات الإجرائية، كما أثبت في قرار المحكمة الذي أبطل احتجازها.
    The transboundary consequences of the Chernobyl accident spurred the international community to adopt three international conventions, on notification and emergency assistance in a case of a nuclear accident or radiological emergency in 1986, and on nuclear safety in 1994. UN وقد حفزت اﻵثار العابرة للحدود لحادث تشرنوبيل المجتمع الدولي على اعتماد ثلاث اتفاقيات دولية، بشأن اﻹخطار والمساعدة الطارئة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي في عام ١٩٨٦، وبشأن اﻷمان النووي في عام ١٩٩٤.
    in a case of paragraph 1, the request shall be accompanied by an additional warrant of arrest and by a legal record of any statement made by the accused with respect to the offence. UN وإذا تعلقت الحالة بالفقرة ١، يشفع الطلب بأمر إضافي للقبض وبمحضر قانوني ﻷي إفادة يكون المتهم قد أدلى بها بشأن الجريمة.
    in a case of an attempted bombing attack, the Supreme Court had described the use of explosives to cause death as an extremely serious form of terrorism and decided that any attempt to commit such an act should be punished by twenty years' imprisonment, unless there were particularly attenuating or aggravating circumstances. UN ففي قضية تتعلق بمحاولة الهجوم بالمتفجرات، وصفت المحكمة العليا استخدام المتفجرات لأغراض مميتة بأنه إرهاب خطير للغاية، وقررت أنه ينبغي معاقبة كل محاولة تهدف إلى ارتكاب هذا العمل في غياب ظروف مخففة أو مشددة بوجه خاص بالسجن لمدة عشرين سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more