"in a certain way" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة معينة
        
    • بشكل معين
        
    • بطريقه معينه
        
    • بشكل ما
        
    • بطريقة محددة
        
    Only in cases where the Member State is bound, by a Community decision, to act in a certain way can the Community be held liable for the resulting damage. UN ويقتصر الأمر على القضايا التي تكون فيها الدول الأعضاء ملتزمة بموجب قرار صادر عن الجماعة بالتصرف بطريقة معينة. وهنا يمكن نسب المسؤولية للجماعة عن الضرر الناشئ.
    It was said that how money flowed between providers and neutrals should be transparent, with the goal that it be in no one's financial interest to decide cases in a certain way. UN وقِيل إنه ينبغي أن تكون سبل تدفّق الأموال بين مقدِّمي الخدمات والوسطاء المحايدين شفافة، وذلك بغية تحقيق الهدف المتمثل في عدم تحقيق مصلحة مالية لأيِّ أحد إذا حُسمت القضايا بطريقة معينة.
    They, like, look at you in a certain way, and then, suddenly, you have a memory of your foster mother forcing you to clean the toilet with a toothbrush'cause you wrote on the wall in black marker. Open Subtitles انهم ينظرون لك بطريقة معينة و ثم فجأة لديك ذكرى عن والدتك بالتبنى تُجبرك على تنظيف المرحاض بفرشة أسنان
    Maybe you still want him to think of you in a certain way. Open Subtitles ربما لازلت تريدينه أن يفكر بكِ بشكل معين
    - Prepares a meal, or teaches in a certain way. Open Subtitles أو يجهز الطعام بطريقه معينه, أو يُدرس بطريقه معينه.
    This freedom is in a certain way stipulated by the provisions of Family Law. UN 149- وهذه الحرية منصوص عليها بشكل ما في أحكام قانون الأسرة.
    I prefer missionary with my legs in a certain way. Open Subtitles أنني أفضّل على الظهر مع ساقايّ بطريقة محددة
    - But if you want that, you have to think about things in a certain way. Open Subtitles لكن إذا كنت تريد ذلك فعليك التفكير في الأمور بطريقة معينة
    When powerful people see you in a certain way, they don't change their minds. Open Subtitles عندما يراك الناس الأقوياء بطريقة معينة إن هذا لا يغير عقولهم
    You have to kneel in a certain way and you have to bow at the appropriate time. Open Subtitles يجب عليكِ الركوع بطريقة معينة والإنحناء في الوقت المناسب.
    Aviation evolved in a certain way, and driving on the ground evolved in a certain way. Open Subtitles تطورت الطيران بطريقة معينة، والقيادة على الأرض تطورت بطريقة معينة.
    Your condition to see the world in a certain way. Open Subtitles ظروفك التي جعلتك تري العالم بطريقة معينة
    Because you've got used to doing things in a certain way. Open Subtitles لأنكما أعتدتما على القيام بالأمور بطريقة معينة
    According to the Commander, I have to address you in a certain way. And then speak with your father. Open Subtitles طبقًا للقائد، فيجب أن أرتدي ملابس بطريقة معينة ثم أحدث أباكِ..
    You know so you have decades and decades and decades of propaganda and education teaching us to think in a certain way. Open Subtitles تعلمون بذلك منذ عقود وعقود وعقود بالدعاية والتعليم علمونا أن نفكر بطريقة معينة.
    If it isn't carried in a certain way, the handle falls off. Open Subtitles إذا لم تحمل بطريقة معينة , تقع حمالة المقبض.
    A State could act in a certain way while clearly indicating that its conduct was not imposed on it by a norm but resulted solely from its will in that particular circumstance. UN ويمكن للدولة أن تتصرف بطريقة معينة على أن تشير بوضوح إلى أن سلوكها لا يفرضه عليها أحد المعايير، بل هو ناجم عن إرادتها فحسب في ذلك الظرف الخاص.
    The key to good governance is ensuring accountability, which can be defined as a force beyond one's control that causes one to think and act in a certain way. UN والأمر الأساسي لقيام الحكم الرشيد هو كفالة المساءلة التي يمكن تعريفها بأنها قوة خارجة عن إرادة الشخص تجعله يفكر ويتصرف بطريقة معينة.
    The Committee had received information from a number of NGOs concerning the dismissal of workers for having certain ideas or behaving in a certain way. UN وقد تلقت اللجنة معلومات من عدد من المنظمات غير الحكومية بخصوص فصل عاملات لأن لديهن أفكارا معينة أو لأنهن تصرفن بطريقة معينة.
    Furthermore, in many cases, it may be advantageous for States to reach agreements with each other or through international organizations that reflect a political intention to act in a certain way. UN وعلاوةً على ذلك، قد يكون من المفيد للدول في العديد من الأحيان أن تتوصل إلى اتفاقات فيما بينها أو من خلال منظمات دولية تبدي نية سياسية للتصرف بشكل معين.
    Look, I know she didn't have health insurance because you chose to live in a certain way, Open Subtitles أعرف أن ليس لديها تأمين صحي لأنك لأنك إخترت العيش بطريقه معينه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more