"in a climate of peace" - Translation from English to Arabic

    • في جو من السلام
        
    • في مناخ من السلم
        
    • في مناخ من السلام
        
    • في جو يسوده السلام
        
    • في مناخ يسوده السلام
        
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    It is essential that all the political players reject the use of violence so that the elections can be conducted in a climate of peace and tranquillity. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.
    More than 50 international observers had witnessed the fact that the elections had taken place in a climate of peace and harmony. UN وقال إن أكثر من ٥٠ مراقبا دوليا قد شهدوا على أن الانتخابات قد تمت في مناخ من السلم والوفاق.
    I am confident that I will have the full cooperation of the members of the Assembly, the Secretary-General and his staff, and the principal organs of the United Nations in building firm foundations for a future in which the peoples of the world can develop and prosper in a climate of peace and cooperation. UN وأنا على ثقة بأنني سأحظى بكامل تعاون أعضاء الجمعية، والأمين العام وموظفيه، والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في إرساء أسس راسخة لمستقبل يُمَكّن شعوب العالم من أن تنمو وتزدهر في مناخ من السلام والتعاون.
    40. Recent encouraging prospects can be sustained only with continued international cooperation, in a climate of peace. UN 40 - ولا يمكن الحفاظ على الآفاق المشجعة التي ظهرت مؤخرا إلا بمواصلة التعاون الدولي في جو يسوده السلام.
    Nicaragua would continue its efforts to combat such crimes, despite its limited resources, because it was convinced that only in a climate of peace and security could the country achieve its full potential. UN وستواصل نيكاراغوا جهودها لمحاربة هذه الجرائم، على الرغم من مواردها المحدودة، لأنها مقتنعة بأن هذا البلد لا يمكن تحقيق قدرته الكاملة إلا في مناخ يسوده السلام والأمن.
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    The people of Burundi must trust and respect one another. They must unite in a climate of peace and trust to rebuild what has been destroyed. " UN ويجب على أبناء شعب بوروندي أن يثق أحدهم باﻵخر ويحترمه، ويجب عليهم أن يتحدوا في مناخ من السلم والثقة بغية اعادة بناء ما دمر«.
    It was the will of the Head of State and of the Government to ensure that these elections, open to all political groups without exception, should take place in a climate of peace and security, with the necessary guarantees of transparency and legality. UN ولكفالة أن تكون هذه الانتخابات مفتوحة لجميع الفئات السياسية دون استثناء، صمم رئيس الدولة والحكومة على أن تتم في مناخ من السلم والأمن، وأن تتوفر لها ضمانات الشفافية والشرعية الضرورية.
    Likewise, it also reflects the desire of the people of Central America to live and prosper in a climate of peace and solidarity and points out the consolidation of the Centre for Coordination of the Prevention of Natural Disasters in Central America (CEPREDENAC). UN وبالمثل، يبين مشروع القرار رغبة شعوب المنطقة في العيش والازدهار في مناخ من السلم والتضامن، ويشير إلى تعزيز مركز التنسيق لمنع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    It is only in a climate of peace, devoid of threats and intimidation, that Guatemalan voters can exercise their right to freely choose their leaders and hold them accountable for their performance. UN فلن يستطيع الناخبون الغواتيماليون أن يمارسوا حقهم في اختيار قادتهم بحرية وأن يحملوهم المسؤولية عن أدائهم إلا في مناخ من السلام خال من التهديد والتخويف.
    Noting that the Central American countries have achieved significant progress towards the consolidation of democracy and good governance, the strengthening of civilian Governments and respect for human rights and the rule of law, all as a tool for promoting sustainable development and regional integration, reflecting the desire of the Central American peoples to live and prosper in a climate of peace, solidarity and social justice, UN وإذ تلاحظ أن بلدان أمريكا الوسطى قد أحرزت تقدما كبيرا فــي توطيـد الديمقراطية والحكم الرشيد، وتعزيز الحكومات المدنية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وكل ذلك كأداة لتشجيع التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي، الأمر الذي يدل على رغبة شعوب أمريكا الوسطى في العيش والازدهار في جو يسوده السلام والتضامن والعدالة الاجتماعية،
    The process of implementing this form of law started with the election of the judges in October 2001 in a climate of peace and democracy, which is very encouraging for the future of the process. UN وبدأت عملية تنفيذ هذا الشكل من أشكال القانون بانتخاب القضاة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، في مناخ يسوده السلام والديمقراطية، وهو أمر مشجع جدا بالنسبة لمستقبل هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more