"in a community" - Translation from English to Arabic

    • في مجتمع محلي
        
    • في المجتمع المحلي
        
    • داخل المجتمع
        
    • في مجتمع ما
        
    • في وسط معين
        
    • داخل مجتمع محلي
        
    • في أي مجتمع محلي
        
    • وفي بوتقة منظومة
        
    • في أحد المجتمعات
        
    • وفي مجتمع
        
    An example was provided of how increased capacity among practitioners can lead to increased uptake of immunization (in a community in Australia). UN وجرى تقديم مثال عن أن زيادة قدرة الممارسين يمكن أن تؤدي إلى زيادة التحصين في مجتمع محلي في أستراليا.
    However, contemporary PNG is faced with the challenges of applying customary practices and laws in situations where there is mixture of different cultural groupings in a community. UN بيد أن بابوا غينيا الجديدة تواجه حالياً صعوبات في تطبيق الممارسات والقوانين العرفية في حالات يوجد فيها مزج بين مختلف التجمعات الثقافية في مجتمع محلي ما.
    Secondly, community imperfections arise from inescapable heterogeneity in a community. UN وثانيا، تنـشأ نقائص المجتمع المحلي عن التنوع الذي لا مفر منـه في المجتمع المحلي.
    Disabilities needed to be classified uniformly throughout the country; for this, the conceptual basis of the ICF model -- as the standard classification tool -- was adapted to create a tool to assess in a community setting the performance of day-to-day activities by persons with disabilities. UN وينبغي توحيد تصنيف الإعاقة في جميع الإقليم الوطني، وذلك بمواءمة الأسس المفاهيمية لنموذج التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة بوصفه أداة معيارية للتصنيف وبإنشاء أداة تقييم الأداء داخل المجتمع.
    Where there is more than one school in a community, the Minister or School Board shall designate the school or schools that shall offer the kindergarten programme. UN وحيثما يكون هناك أكثر من مدرسة في مجتمع ما يعيﱢن الوزير أو مجلس المدارس المدرسة أو المدارس التي يجب أن توفر برنامجا لرياض اﻷطفال.
    An analysis of exposure pathways and subsequent identification of sensitive receptors were used to select ecological assessment endpoints (e.g., adverse reproductive effects on sensitive fish species in a community). UN واستخدم تحليل لممرات التعرض ثم تحديد الجهات المتلقية الحساسة لاختيار النقاط النهائية للتقييم الإيكولوجي (أي الآثار المعاكسة على التكاثر في أنواع الأسماك الحساسة في وسط معين).
    The solidarity within and among families in a community can facilitate social integration and result in the establishment and continuity necessary for social and economic development. UN ويمكن أن ييسر التضامن داخل الأسر وفيما بينها في أي مجتمع محلي الاندماج الاجتماعي، ويؤدي إلى الاستقرار والاستمرارية الضروريين للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Recognizing the transboundary nature of HIV/AIDS, the States members of ASEAN are guided by the ASEAN Vision 2020 on outward-looking South-East Asian nations living in peace, stability and prosperity and bonded in partnership in dynamic development and in a community of caring societies. As such, we reaffirm the social responsibility of all member States to act together in resolving HIV/AIDS-related issues. UN وإقرارا من الدول الأعضاء في الرابطة بطابع الفيروس/الإيدز العابر للحدود، فإنها تسترشد برؤية الرابطة لعام 2020 بشأن أمم جنوب شرق آسيا التي تستشرف آفاق المستقبل، وتعيش في سلام واستقرار ورفاه، وتتلاحم معا في إطار شراكة للتنمية الفعالة، وفي بوتقة منظومة من المجتمعات المتماسكة.
    For instance, if new water points are to be built in a community, and the beneficiaries do not actively participate in this process, the intervention may not meet people's needs. UN فمثلاً، إذا تم إنشاء نقاط جديدة لتوزيع المياه في مجتمع محلي ما، دون أن يشارك في هذه العملية المستفيدون منها مشاركة فعالة، فإن هذا الإجراء قد لا يلبي احتياجات أفراد ذلك المجتمع المحلي.
    That is, when migration begins in a community, remittances initially increase income inequality, but, as migrants from poorer households join the outflow, remittances reduce that inequality. UN أي أنه عندما تبدأ الهجرة في مجتمع محلي ما، تزيد التحويلات في البداية التفاوت في الدخل، لكن ما أن يلتحق المهاجرون من أسر معيشية أكثر فقرا بالتدفق، تقلل التحويلات من هذا التفاوت.
    A temporary homeless shelter provides a chance to sleep at night, wash up, warm up food and eat it, isolate persons who are ill, spend time in a community. UN 409- تمكّن الملاجئ المؤقتة المشردين من النوم ليلاً، والاستحمام، وتسخين الأغذية وتناولها، وعزل المرضى، وقضاء بعض الوقت في مجتمع محلي.
    63. Elderly persons, on occasion, are subject to other forms of discrimination, including a tendency in some areas to be accused of witchcraft when problems occur in a community, a practice which has not yet died out and which can result in physical and psychological abuse. UN 63- ويتعرض المسنون في بعض الأحيان إلى أشكال أخرى من التمييز، بما في ذلك النزعة في بعض المناطق إلى اتهامهم بالسحر عند بروز مشاكل في مجتمع محلي ما، وهي ممارسة لا تزال قائمة ويمكن أن تؤدي إلى الإساءة إليهم بدنياً ونفسياً.
    Indigenous law applies to persons as individuals, as well as to persons in a community. UN فهو ينطبق على السكان الأصليين كأفراد، وكذلك على الأشخاص في مجتمع محلي().
    Service-based data cannot be used to measure the prevalence of violence in a community since in most societies very few abused women report violence to the police or support services, and those who do tend to be the most seriously injured. UN لا يمكن استخدام البيانات المستمدة من الخدمة لقياس مدى انتشار العنف في مجتمع محلي ما، لأنه في جميع المجتمعات قَلَّ أن تذهب امرأة معتدىً عليها لإبلاغ الشرطة أو خدمات الدعم، ومَن يفعلن ذلك هُنَّ الأخطر إصابةً.
    The focus is on building people's capacity to participate in decision-making about a certain subject, as opposed to identifying capacities in a community and strengthening these elements. UN والتركيز هنا ينصبُّ على بناء قدرة الناس على المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن موضوع معين، خلافاً لتعيين قدرات في المجتمع المحلي وتقوية هذه العناصر.
    The solidarity within and among families in a community can facilitate social integration and result in the stability and continuity necessary for social and economic development. UN ويمكن للتضامن في ما بين الأسر في المجتمع المحلي أن ييسر الإدماج الاجتماعي ويسفر عن الاستقرار والاستمرار اللازمين للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    However, in a community where women earn the respect of their husbands/family members and the communities is through higher educational attainments. UN ومع ذلك، تنال المرأة في المجتمع المحلي احترام زوجها/أفراد أسرتها والمجتمعات المحلية من خلال حصولها على مستويات تعليمية رفيعة.
    Such assistance is also given to disabled persons who lack independence, lack care from others and cannot live in a community. UN 1010- ويلقى رعايةً مماثلة الأشخاصُ المعاقون غير المستقلين الذين لا يحصلون على رعاية من الآخرين ولا يستطيعون الحياة داخل المجتمع.
    This policy also applies to old people through the creation of homes for the elderly and the provision of specialized care for the elderly who are unable to take care of themselves, cannot care for another, or cannot live in a community. UN 1008- وتنطبق السياسة ذاتها على كبار السن من خلال إنشاء دور للمسنين وتوفير الرعاية الخاصة لكبار السن غير القادرين على الاعتناء بأنفسهم أو العاجزين عن الاعتناء بشخص آخر أو غير القادرين على العيش داخل المجتمع.
    Remittances may intensify financial and social inequalities, as those who migrate tend to come from the " wealthier " families in a community. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    An analysis of exposure pathways and subsequent identification of sensitive receptors were used to select ecological assessment endpoints (e.g., adverse reproductive effects on sensitive fish species in a community). UN واستخدم تحليل لممرات التعرض ثم تحديد الجهات المتلقية الحساسة لاختيار النقاط النهائية للتقييم الإيكولوجي (أي الآثار المعاكسة على التكاثر في أنواع الأسماك الحساسة في وسط معين).
    Moreover, the mission underlined the need to examine whether the activities related to land use take adequate account of the high landlessness rate, with landless villagers generally being the poorer and most vulnerable in a community. UN علاوة على ذلك، شددت البعثة على الحاجة إلى دراسة ما إذا كانت الأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي تأخذ في الحسبان إلى درجة كافية ارتفاع نسبة عدم ملكية الأراضي، ذلك أن القرويين غير الملاّكين، يعتبرون، بشكل عام، الأشد فقرا وضعفا في أي مجتمع محلي.
    The heads of State or Government of the ASEAN member States envision ASEAN as a concert of South-East Asian nations, outward-looking and living in peace with the world at large in a just, democratic and harmonious environment, bonded together in partnership in dynamic development and in a community of caring societies by the year 2015. UN إن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ينظرون إلى الرابطة باعتبارها أسرة لأمم جنوب شرق آسيا، وهي تتطلع إلى الأمام، وتعيش في سلام مع العالم أجمع في بيئة تتسم بالعدالة والديمقراطية والوئام، وتتلاحم معا في إطار شراكة للتنمية الفعالة، وفي بوتقة منظومة من المجتمعات المتماسكة بحلول عام 2015.
    Economic vulnerability in a community is produced by a combination of factors. UN والضعف الاقتصادي في أحد المجتمعات ينشأ نتيجة مجموعة من العوامل.
    This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations. UN وتجسد هذه المؤسسة الإرادة الجماعية للبشرية في الحياة والتقدم معا على نحو متضافر وفي مجتمع من الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more