"in a consistent manner" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة متسقة
        
    • على نحو متسق
        
    • بصورة متسقة
        
    • بشكل متسق
        
    • بطريقة متساوقة
        
    • بصورة متماسكة
        
    • بطريقة ثابتة
        
    • بشكل متّسق
        
    With the new policy, interest income on IDF and trust funds is dealt with in a consistent manner. UN وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة.
    With the new policy, interest income on IDF and trust funds is dealt with in a consistent manner. UN وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة.
    Ecuador is responding in a consistent manner to this situation, which is tragically affecting the human rights of the Libyan people. UN وتستجيب إكوادور بطريقة متسقة لهذه الحالة، التي تؤثر بشكل مأساوي على حقوق الإنسان للشعب الليبي.
    This would help to ensure that these challenges are addressed in a consistent manner. UN وهذا سيساعد في كفالة معالجة هذه التحديات على نحو متسق.
    If monetary policies are well managed in a consistent manner, the recent rise in the price index may not translate into sustained inflation. UN وإذا أديرت السياسات النقدية بصورة متسقة فإن الزيادة الحديثة في الأرقام القياسية للأسعار قد لا تتحول إلى تضخم مطرد.
    This exposed the Organization to the risk that private data may not be processed in a consistent manner. UN وهذا يعرّض المنظمة لخطر ألا تجري معالجة البيانات ذات الخصوصية بشكل متسق.
    The Central Emergency Response Fund (CERF) gives us the opportunity to implement this policy in a consistent manner. UN ويتيح لنا الصندوق المركزي لمواجه الطوارئ فرصة لتنفيذ هذه السياسات بطريقة متسقة.
    Such a strategy needs to address all the main challenges of our time in a consistent manner. UN ويتعين لهذه الاستراتيجية أن تتصدى لجميع التحديات الرئيسية في عصرنا بطريقة متسقة.
    The end result was a list of products described in a consistent manner and with corresponding images. UN وتتمثل النتيجة النهائية في قائمة بمنتجات ورد وصفها بطريقة متسقة ثابتة مع الصور المقابلة.
    They report that policies are not interpreted in a consistent manner even within OHRM. UN وهم يقولون إن السياسات لا تُفسر بطريقة متسقة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية.
    In general, it could be observed that the recommendations were not integrated in a consistent manner in the Government's policies. UN وكان من الممكن، بوجه عام، ملاحظة أن التوصيات لم تُدمج بطريقة متسقة في سياسات الحكومة.
    This event is to ensure that work is undertaken in accordance with the CDM modalities and procedures and that rules are applied in a consistent manner. UN والغرض من هذا الحدث هو ضمان الاضطلاع بالأعمال وفقا لطرائق وإجراءات الآلية، وضمان تطبيق القواعد بطريقة متسقة.
    It will also ensure that all rebuttal panels, no matter where they are located, carry out their work in a consistent manner and in accordance with the policy. UN وسيضمن أيضا اضطلاع جميع أفرقة الطعون، بغض النظر عن أماكن وجودها، بعملها بطريقة متسقة ووفقا للسياسة العامة.
    Furthermore, there is a need to reflect in a consistent manner under miscellaneous income all revenue accrued on voluntary contributions. UN ويلزم، فضلا عن ذلك، إيراد جميع اﻹيرادات التي تحققها التبرعات بطريقة متسقة تحت بند اﻹيرادات المتنوعة.
    At the international level, comparability is critical for reporting in a consistent manner on global development targets. UN وعلى الصعيد الدولي، تعد قابلية البيانات للمقارنة بالغة الأهمية للإبلاغ بطريقة متسقة عن الأهداف الإنمائية العالمية.
    However, the support costs charge had not been applied in a consistent manner. UN بيد أن رسم تكاليف الدعم لم يجر استخدامه على نحو متسق.
    The report presents a methodology developed by UN-Habitat and partners to measure security of tenure in a consistent manner across countries and regions. UN ويقدم التقرير المنهجية التي وضعها موئل الأمم المتحدة والشركاء لقياس ضمان الحيازة على نحو متسق في جميع البلدان والمناطق.
    To make it even more effective, States needed to comply strictly with the provisions of the relevant agreements and implement them in a consistent manner. UN ومن أجل زيادة فاعلية هذا اﻹطار لا بد أن تلتزم الدول التزاما صارما بأحكام الاتفاقات ذات الصلة وتنفيذها بصورة متسقة.
    1. Decides that the concept of materiality should be applied in a consistent manner under the clean development mechanism; UN 1- يقرّر أن مفهوم الأهمية النسبية ينبغي أن يطبق بصورة متسقة في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    N.B. Attention should be paid to using the term " Court " throughout the Statute in a consistent manner. UN ملحوظة: يراعى استخدام تعبير " المحكمة " بشكل متسق في النظام اﻷساسي بأكمله.
    While this can be partly attributed to the nature of investigative work, OIOS is of the opinion that OTP should develop systems to ensure that information is presented to the Security Council in a consistent manner. UN وبينما يمكن أن يعزى ذلك جزئيا إلى طابع العمل في التحقيقات، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه ينبغي لمكتب المدعي العام أن يستحدث نظما لضمان تقديم المعلومات إلى مجلس الأمن بطريقة متساوقة.
    The purpose of the commentary that accompanied the proposed amendments was to provide a set of explanations and interpretations that were easily accessible to staff and administration and could be used to implement in a consistent manner the rules at the different duty stations. UN والهدف من الشرح الذي يصحب التعديلات المقترحة هو توفير مجموعة من التوضيحات والتفسيرات يسهل وصول الموظفين واﻹدارة إليها ويمكن أن تستخدم لتنفيذ القواعد في مختلف مراكز العمل بصورة متماسكة.
    Guided by the principles of the United Nations Charter, Lithuania continues to broaden its international relations in a consistent manner. UN وتواصل ليتوانيا، مسترشدة بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، توسيع نطاق علاقاتها الدولية بطريقة ثابتة.
    The Special Committee takes note of the work conducted by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support to ensure that Headquarters and in-mission planning processes, including the concept of operations, address protection of civilians in a consistent manner. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للتأكد من أن عمليات التخطيط في المقر وفي البعثات، بما في ذلك مفهوم العمليات، تتصدى بشكل متّسق لمسألة حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more