"in a constructive way" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة بناءة
        
    • بصورة بناءة
        
    • على نحو بناء
        
    • بشكل بناء
        
    • بأسلوب بناء
        
    • طريقة بناءة
        
    But we must do so in a constructive way. UN لكن ينبغي لنا أن نفعل ذلك بطريقة بناءة.
    My Government has approached all of them in a constructive way and with a desire to find political solutions through dialogue in a democratic environment. UN ولقد تناولتها حكومتي كلها بطريقة بناءة وبرغبة في إيجاد حلول سياسية من خلال الحوار في مناخ ديمقراطي.
    FIDH is determined to continue participating in the United Nations human rights system in a constructive way. UN والاتحاد مصمم على مواصلة المشاركة في جهاز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة بطريقة بناءة.
    I assure you that my Government will continue the negotiations in a constructive way in order to achieve a peaceful solution of the disputed issue of Prevlaka by negotiation. UN وأطمئنكم بأن حكومتي ستواصل المفاوضات بصورة بناءة من أجل التوصل عبر التفاوض إلى حل سلمي لقضية بريفلاكا المتنازع بشأنها.
    We are ready to take part in relevant discussions in a constructive way, and hope that a fair and equitable formula will be reached on the basis of extensive consultations. UN ونحن مستعدون للمشاركة على نحو بناء في المناقشات ذات الصلة، ونأمل في التوصل إلى صيغة منصفة على أساس إجراء مشاورات مكثفة.
    In its deliberations, the Special Committee has taken into account these recent developments and has endeavoured to work in a constructive way, with political pragmatism and flexibility, in the pursuit of the noble goal of decolonization. UN لقد أخذت اللجنة الخاصة بعين الاعتبار، في مداولاتها هذه التطورات اﻷخيرة، وحرصت على أن تعمل بشكل بناء وبتوجه سياسي عملي ومرونة لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار.
    Progress regarding the conflict is possible if all interested parties act in a constructive way. UN وإن التقدم نحو حل الصراع سيتيسر إذا ما عملت كل الأطراف المعنية بطريقة بناءة.
    By their very nature, such resolutions were divisive, making it difficult for Member States to work together in a constructive way. UN فهذه القرارات بطبيعتها قرارات تقسيمية يصعب معها أن تعمل الدول الأعضاء معاً بطريقة بناءة.
    We are all committed, as the Ambassador of the United Kingdom said, to take forward the current effort in a constructive way. UN ونحن جميعاً ملتزمون، كما قال سفير المملكة المتحدة، بالمضي قدماً بالجهد الحالي بطريقة بناءة.
    I see the report as an important stimulus, to which we, the Member States, should react in a constructive way. UN وإني أرى التقرير حافزا هاما، ينبغي أن نتفاعل معه نحن، الدول الأعضاء، بطريقة بناءة.
    The new Special Rapporteur considers his task to be twofold: to maintain and build upon the successful efforts already undertaken under this mandate, and to contribute in a constructive way to its future evolution. UN ويرى المقرر الخاص الجديد أن مهمته تتألف من شقين: المحافظة والبناء على الجهود الناجحة التي سبق الاضطلاع بها في إطار هذه الولاية، والمساهمة بطريقة بناءة في تطور هذه الولاية مستقبلاً.
    The Committee calls on all parties concerned to work together in a constructive way to resolve the long-term energy crisis in Gaza. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف المعنية إلى العمل معا بطريقة بناءة من أجل حل أزمة الطاقة الطويلة الأجل في غزة.
    This year's agreed conclusions showed the Council's willingness to assert its authority over its own subsidiary machinery in a constructive way. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    It continues to have doubts as to whether a discussion in the General Assembly can actually be conducive to resolving the issue in a constructive way. UN ولا تزال تساورنا الشكوك بشأن ما إذا كانت مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة يمكن أن تفضي حقا إلى حلها بطريقة بناءة.
    There is a determination to complete in a constructive way the process of negotiation that has been started by the two Presidents. UN فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة.
    This year's agreed conclusions showed the Council's willingness to assert its authority over its own subsidiary machinery in a constructive way. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    To even talk about your songs in a constructive way, we need to be on the same page. Open Subtitles حتى يكون بوسعك الحديث عن أغانيك بطريقة بناءة
    At the same time, these countries may wish to bolster their efforts to promote more positive images of ageing, especially in economies in transition where older persons have not always been portrayed in a constructive way. UN وفي الوقت ذاته، قد ترغب هذه البلدان في تعزيز جهودها للترويج للصور الأكثر إيجابية للشيخوخة، ولا سيما في الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال حيث لم يكن يجري دائما تصوير كبار السن بصورة بناءة.
    The Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran in particular have much influence on Lebanese parties, which I expect them to exert in a constructive way. UN وللجمهورية العربية السورية وإيران بخاصة نفوذ كبير على أطراف لبنانية، وأتوقع منهما ممارسة نفوذهما على نحو بناء.
    How do we engage these new power players in a constructive way in the United Nations? What balance can we find between the national role of sovereign States and the international mandate of multilateral organizations? UN فكيف نتعامل مع عناصر القوة الجديدة بشكل بناء في الأمم المتحدة؟ وما هو التوازن الذي يمكن أن نتوصل إليه بين الدور الوطني للدول السيادية والولاية الدولية للمنظمات المتعددة الأطراف؟
    While such programmes have been prevalent in Africa, Europe and the Americas, the Asia-Pacific region is also addressing small arms issues in a constructive way. UN وبينما كانت مثل هذه البرامج منتشرة في أفريقيا وأوروبا والأمريكتين، إلا أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تعالج أيضا قضايا الأسلحة الصغيرة بأسلوب بناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more