"in a coordinated manner" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة منسقة
        
    • على نحو منسق
        
    • بصورة منسقة
        
    • بأسلوب منسق
        
    • على نحو منسّق
        
    • بشكل منسق
        
    • بطريقة منسّقة
        
    • بطريقة متناسقة
        
    • بشكل منسَّق
        
    • بطريقة منسَّقة
        
    • بصورة منسّقة
        
    • وبطريقة منسقة
        
    • بطريقة متسقة
        
    • على نحو متناسق
        
    • على نحو منسَّق
        
    The effectiveness of a mission derives from the ability of managers to direct personnel throughout the field in a coordinated manner. UN وتستمد البعثة فعاليتها من قدرة المديرين على إدارة الأفراد في جميع أنحاء الميدان بطريقة منسقة.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    A ministerial group had been set up to push the reform forward in a coordinated manner across departments. UN وأضافت أن هناك مجموعة وزارية شكلت لدفع عملية الإصلاح بطريقة منسقة بين مختلف الإدارات.
    The Mechanism also provides Governments with an opportunity to communicate technical assistance needs in a coordinated manner. UN كما أنَّ الآلية تتيح للحكومات فرصة للإبلاغ عن الاحتياجات إلى المساعدة التقنية على نحو منسق.
    The United Nations system has been active in this regard, delivering its assistance in a coordinated manner. UN وما فتئت منظومة الأمم المتحدة تقوم بدور ناشط في هذا الصدد، وتقدم مساعدتها بصورة منسقة.
    • A comprehensive year 2000 strategy should be developed that would allow Governments to address the problem in a coordinated manner. UN ● ينبغي وضع استراتيجية شاملة لمشكلة سنة ٠٠٠٢ تتيح للحكومات إمكانية معالجة المشكلة بأسلوب منسق.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. UN ومعظم الخيارات موضوع المناقشة لا يستبعد أي منها الآخر وسيعزز بعضها بعضاً إذا نفذت بطريقة منسقة.
    The incumbent would ensure that the support provided by the various components of the Operation to security sector reform is done in a coordinated manner. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أن يتم تقديم الدعم من مختلف عناصر العملية لإصلاح قطاع الأمن بطريقة منسقة.
    The effectiveness of a mission derives from the ability of managers to direct personnel throughout the field in a coordinated manner. UN وتستمد البعثة فعاليتها من قدرة المديرين على إدارة الأفراد في جميع أنحاء الميدان بطريقة منسقة.
    All of our experience from previous disasters points to the vital importance of delivering aid in a coordinated manner. UN وكل خبرتنا من الكوارث السابقة تشير إلى الأهمية الحيوية لإيصال المعونة بطريقة منسقة.
    Cooperation between the two organizations involved other concerned parties and permitted the resolution of complex problems in a coordinated manner. UN وشمل التعاون بين المنظمتين أطرافا أخرى معنية وأتاح حل المشاكل المعقدة بطريقة منسقة.
    All those initiatives are significant, but it is imperative that they be implemented in a coordinated manner in order to have a real and durable impact on African development. UN وهذه المبادرات كلها هامة، ولكن من الحتمي أن تنفذ بطريقة منسقة حتى يكون لها تأثير حقيقي ودائم على التنمية اﻷفريقية.
    14. The Strategy secretariat continued to facilitate and promote the engagement of numerous partners in disaster risk reduction in a coordinated manner. UN 14 - واصلت أمانة الاستراتيجية تيسير وتعزيز مشاركة العديد من الشركاء في مجال الحد من أخطار الكوارث على نحو منسق.
    Aid should be better aligned with national and regional development strategies and delivered in a coordinated manner with minimal transaction costs. UN تنبغي مواءمة المعونة على نحو أفضل مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية وإيصالها على نحو منسق مع التكاليف الدنيا للمعاملات.
    This requirement is driven by the joint Afghan and international efforts to respond in a coordinated manner to the growing insurgency in the south. UN وهذا المطلب ناجم عن الجهود الأفغانية والدولية المشتركة للتصدي على نحو منسق للتمرد المتزايد في الجنوب.
    These functions must be carried out in a coordinated manner through agreements between the State and the Autonomous Communities; UN ويتعين القيام بهذه المهام بصورة منسقة من خلال اتفاقات تبرم بين الدولة ومناطق الحكم الذاتي؛
    ∙ A comprehensive year 2000 strategy should be developed that would allow Governments to address the problem in a coordinated manner. UN ● ينبغي وضع استراتيجية شاملة لمشكلة تاريخ سنة ٠٠٠٢ تتيح للحكومات إمكانية معالجة المشكلة بأسلوب منسق.
    PACT brings together all of the IAEA's cancer related expertise and services under a single organizational umbrella to support the building and strengthening of a global coalition of partners that implements cancer control projects and mobilizes funds in a coordinated manner. UN ويجمع برنامج العمل من أجل علاج السرطان كل ما لدى الوكالة من خبرات وخدمات متصلة بالسرطان تحت مظلة تنظيمية واحدة لدعم بناء وتعزيز تحالف عالمي من الشركاء يُعنى بتنفيذ مشاريع مكافحة السرطان ويحشد الأموال اللازمة على نحو منسّق.
    It will work in a coordinated manner in support of country-led processes that lead to food security. UN وستعمل بشكل منسق دعما للعمليات التي تقودها البلدان من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    To ensure that their application will not penalize operational competitiveness, such mitigation measures must be recognized and applied by all users of space in a coordinated manner. UN ولضمان أن تطبيق تدابير التخفيف هذه لا يُلحق الضرر بالقدرة التنافسية العملياتية، يجب أن يعترف بها جميع مستخدمي الفضاء ويطبقوها بطريقة منسّقة.
    The international community must also act in a coordinated manner to meet its commitments in the area of official development assistance (ODA). UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بطريقة متناسقة للوفاء بالتزاماته في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. UN ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق.
    The agencies, funds and programmes should act in a coordinated manner. UN وينبغي أن تتصرف الوكالات والصناديق والبرامج بطريقة منسَّقة.
    (d) Also encouraged all donors to consider contributing programmable funds, specifically to enable UNIDO to implement the integrated programmes in a coordinated manner and achieve the synergy and increased impact envisaged in the integrated programme concept; UN (د) شجّع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا لتمكين اليونيدو من تنفيذ البرامج المتكاملة بصورة منسّقة وتحقيق ما يتوخّاه مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر وزيادة في التأثير؛
    We need to act quickly and in a coordinated manner to restore to that beautiful country and its people its true face. UN ويتعين علينا العمل بسرعة وبطريقة منسقة لكي نعيد لذلك البلد الجميل وشعبه وجهه الحقيقي.
    The international community should respond to the challenge in a coordinated manner. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذا التحدي بطريقة متسقة.
    53. The Committee recommends that the participation of women's civil society organizations in the Women's Advisory Council be strengthened, and that the various governmental machineries work in a coordinated manner with them in implementing the Women's Plan of Action 1999-2008. UN 53 - وتوصي اللجنة بتعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في المجلس الاستشاري للمرأة، كما ينبغي أن تعمل مختلف الآليات الحكومية على نحو متناسق فيما بينها لتنفيذ خطة العمل النسائية 1999-2008.
    The work will be organized in a coordinated manner in order to ensure that all delegations, regardless of size, would be able to participate fully in all their activities. UN وسينظم العمل على نحو منسَّق لكفالة تمكن جميع الوفود، بغض النظر عن حجمها، من المشاركة الكاملة في جميع أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more