We must build our institutions in a culture of transparency. | UN | ويجب أن نبني مؤسساتنا في ثقافة من الشفافية. |
The Secretariat's business processes must be streamlined and firmly rooted in a culture of client orientation. | UN | وينبغي تبسيط إجراءات عمل الأمانة العامة وترسيخها بقوة في ثقافة تركز على العملاء. |
It is undeniable that human rights have a central place in a culture of peace. | UN | ومما لا سبيل إلى إنكاره أن حقوق اﻹنسان لها مكانة مركزية في ثقافة السلام. |
To be effective and sustainable, they must be cushioned and supported by prevention education, strengthened health-care systems with enhanced capacity, increased new and predictable resources, and ongoing research and development in a culture of tolerance and understanding where denial of the existence of AIDS and the discrimination against and stigmatization of victims should no longer be the norm. | UN | ولكي يتسما بالفعالية والاستدامة، يجب أن يستندا إلى التثقيف بشأن الوقاية وتقوية نظم الرعاية الصحية وتحسين قدرتها وزيادة الموارد الجديدة وثباتها واستمرار البحث والتنمية في إطار ثقافة تقوم على التسامح والتفاهم لم يعد العرف السائد فيها إنكار وجود الإيدز والتمييز ضد الضحايا ووصمهم. |
It was created in the context of the overall Secretariat and management reform initiatives, which are to be anchored in a culture of ethics, transparency and accountability. | UN | وكان إنشاؤه في سياق مبادرات الإصلاح الشامل في الأمانة العامة والإدارة، المقرر إرساؤها على ثقافة من الأخلاقيات والشفافية والمساءلة. |
18. We call for the development of nuclear energy in a culture of openness and transparency, which builds confidence among neighbours, and stress the importance of promoting the sustainable development of peaceful nuclear energy within a framework that ensures effective safety, security, non-proliferation conditions and arrangements for civil nuclear liability for the benefit of all. | UN | 18 - وندعو إلى تنمية استخدام الطاقة النووية في ظل ثقافة يسودها الانفتاح والشفافية، وتؤدي من ثم إلى بناء الثقة فيما بين البلدان المتجاورة، ونؤكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار يكفل توافر شروط السلامة والأمن وعدم الانتشار على الوجه الفعال، وتوافر الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية النووية المدنية تحقيقا لصالح الجميع. |
It is no wonder that, at this time, we find ourselves in retreat, living in a culture of fear and divided by a so-called clash of civilizations. | UN | ليس من الغريب إذاً أن نجد أنفسنا نتراجع في هذا الوقت، نعيش في ثقافة الخوف ويقسمنا ما يسمى بصدام الحضارات. |
Its staff should work in a culture of transparency, accountability and integrity, as well as in accordance with the provisions of Article 100 of the Charter. | UN | ينبغي أن يعمل موظفوها في ثقافة من الشفافية والمساءلة والنزاهة وطبقا لحكمَي المادة 100 من الميثاق. |
Our optimism was rooted in a culture of shared responsibility and in a belief in man's decency. | UN | وكان تفاؤلنا متأصلا في ثقافة أساسها تقاسم المسؤولية، وإيمان بالقيم الإنسانية السوية. |
We need responsible thinking, expressed in a culture of global solidarity, cooperation and mutual assistance. | UN | ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي. |
Understanding of one another leads to tolerance, acceptance, respect, harmony and participation, which culminates in a culture of peace. | UN | وفهم كل منا للآخر يفضي إلى التسامح والقبول والاحترام والوئام والمشاركة، وكل هذا يبلغ ذروته في ثقافة السلام. |
Mediation is a process built upon dialogue, an essential ingredient in a culture of peace. | UN | الوساطة عملية تقوم على الحوار الذي يُعدّ عنصراً أساسياً في ثقافة السلام. |
My delegation submits that it is a universal priority that nations eschew war and engage in a culture of peace. | UN | ويسلﱢم وفد بلدي بأنه من اﻷولويات العالمية أن تنبذ الدول الحرب وتشارك في ثقافة للسلام. |
The importance we attach to raising future generations in a culture of peace, non-violence and tolerance shows that the Olympic ideal has lost none of its relevance, and indeed has become more significant than ever before. | UN | والأهمية التي نوليها لتنشئة أجيال المستقبل في ثقافة للسلام وعدم العنف والتسامح تبين أن المثل الأعلى الأوليمبي لم يفقد شيئا من أهميته، وأنه أصبح في الواقع أكثر أهمية من أهميته في أي وقت مضى. |
That will make a difference and effect important changes, bolstering our claims to be devoted to peace, justice and freedom, and ensuring that the United Nations ideals are not only practiced but are anchored in a culture of peace established throughout the world. | UN | ومن شأن هذا أن يحدث أثرا، وأن يؤدي إلى تغيرات هامة، وأن يعزز مطالبنا بتكريس الصندوق للسلام والعدالة والحرية، وأن يكفل أن مُثُل الأمم المتحدة لا تمارس فحسب وإنما تندرج أيضا في ثقافة سلام راسخة في كل أنحاء العالم. |
Only in this way will all of us be able to partake together in a culture of peace, dialogue, sharing and the common advancement of humanity. | UN | إن هذه الطريقة فقط هي التي تمكننا جميعا من أن نُشارك معا في ثقافة قوامها السلام والحوار والتقاسم والتقدم المشترك للبشرية. |
It also established a framework for the reporting of OIOS oversight activities to the Assembly. These provisions underscore that independence for the internal oversight body and transparency in its reporting are the key issues in a culture of accountability. | UN | كما أنشأت إطارا للإبلاغ ينطوي بوضوح على تقارير بشأن أنشطة الرقابة يقدمها المكتب إلى الجمعية العامة وهذه الأحكام تؤكد على أن استقلالية هيئة الرقابة الداخلية والشفافية التي تتوخاها في تقاريرها هما المحوران الأساسيان في ثقافة تقوم على المساءلة. |
Of course, it is difficult to know which exploratory path will bear fruit, and there is no shortage of novel scientific ideas that were proven wrong. Failure should thus be accepted as a natural ingredient in a culture of innovation. | News-Commentary | بطبيعة الحال، من الصعب أن نعرف أي المسارات الاستكشافية قد يؤتي ثماره، وليس هناك نقص في الأفكار العلمية الجديدة والمبتكرة التي ثبت خطؤها. وبالتالي فلابد من تقبل الفشل باعتباره عنصراً طبيعياً في ثقافة الإبداع. |
It is only in a culture of peace which is rooted in social interaction and sharing, tolerance and respect for human rights, and a determination to lay and then maintain the foundation of democracy and freedom that it is possible to actualize the purposes and principles of the United Nations, and thus save future generations from living in terror and fear of violence. | UN | ولا يمكن تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها إلا في إطار ثقافة للسلام تنبع من التفاعل والمشاركة الاجتماعيين، والتسامح واحترام حقوق اﻹنسان، والتصميم على إرساء، بل وصيانة أسس الديمقراطية والحرية، وبذلك ننقذ أجيال المستقبل من العيش في حالة من الرعب والخوف من العنف. |
II. Background and general information 3. The establishment of the independent Ethics Office in the United Nations Secretariat was approved by the General Assembly at the 2005 World Summit (resolution 60/1, paragraph 161 (d)) in the context of the overall Secretariat and management reform initiatives, which are anchored in a culture of ethics, transparency and accountability. | UN | 3 - وافقت الجمعية العامة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على إنشاء مكتب الأخلاقيات المستقل داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة (القرار 60/1، الفقرة 161 (د))، وذلك في سياق مبادرات الإصلاح الشامل في الأمانة العامة والإدارة، القائمة على ثقافة من الأخلاقيات والشفافية والمساءلة. |
18. We call for the development of nuclear energy in a culture of openness and transparency, which builds confidence among neighbours, and stress the importance of promoting the sustainable development of peaceful nuclear energy within a framework that ensures effective safety, security, non-proliferation conditions and arrangements for civil nuclear liability for the benefit of all. | UN | 18 - وندعو إلى تنمية استخدام الطاقة النووية في ظل ثقافة يسودها الانفتاح والشفافية، وتؤدي من ثم إلى بناء الثقة فيما بين البلدان المتجاورة، ونؤكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار يكفل توافر شروط السلامة والأمن وعدم الانتشار على الوجه الفعال، وتوافر الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية النووية المدنية تحقيقا لصالح الجميع. |