It is also necessary in a democratic society for the protection of state sovereignty and is proportional to the aim set out in the law. | UN | وهو ضروري أيضاً في مجتمع ديمقراطي لحماية سيادة الدولة، ويتناسب مع الهدف المحدد في القانون. |
It is further necessary in a democratic society for the protection of State sovereignty, and is proportional to the aim stipulated in the law. | UN | وأنه ضروري أيضاً في مجتمع ديمقراطي لحماية سيادة الدولة، ويتناسب والهدف المنصوص عليه في القانون. |
In addition, according to article 18, paragraph 3, of the Covenant, some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 18 من العهد، يمكن أن يكون فرض بعض القيود ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام. |
In addition, according to article 18, paragraph 3, of the Covenant, some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 18 من العهد، يمكن أن يكون فرض بعض القيود ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام. |
He highlights that uninhibited expression is particularly important in a democratic society for the purposes of public debate on State institutions and figures in the public and political domain. | UN | ويرى المقرر الخاص أن حرية التعبير تكتسي أهمية خاصة في مجتمع ديمقراطي لأنها تؤدي إلى إثراء النقاش العام بشأن مؤسسات الدولة والشخصيات العاملة في المجالين العام والسياسي. |
The State party also invokes paragraph 3 of article 18, claiming that some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. | UN | كما تتذرع الدولة الطرف بالفقرة 3 من المادة 18، مدعية أن بعض القيود قد تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام. |
The State party also invokes paragraph 3 of article 18, claiming that some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. | UN | كما تتذرع الدولة الطرف بالفقرة 3 من المادة 18 التي تنص على بعض القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية السلام العام والنظام العام. |
(e) To allow, subject to such supervision and conditions as are necessary in a democratic society, for the establishment of private medical services. | UN | (ه( بالسماح بإنشاء مرافق خدمات طبية خاصة، رهناً بالشروط والأحكام الضرورية في مجتمع ديمقراطي. |
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see para. 18 below). | UN | ويستوجب السماح بهذه القيود أن ينص عليها القانون، وأن تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض، وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see para. 18 below). | UN | ويستوجب السماح بهذه القيود أن ينص عليها القانون، وأن تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض، وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see paragraph 18 below). | UN | ويستوجب السماح بهذه القيود أن ينص عليها القانون، وأن تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض، وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see paragraph 18 below). | UN | ويستوجب السماح بهذه القيود أن ينص عليها القانون، وأن تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض، وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes, and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see para. 18 below). | UN | ولكي تصبح تلك القيود جائزة، يجب أن ينص عليها القانون، ويجب أن تكون ضرورية، في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الواردة في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see paragraph 18 below). | UN | ويستوجب السماح بهذه القيود أن ينص عليها القانون، وأن تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض، وأن تكون متسقة مـع جميـع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see paragraph 18 below). | UN | ويستوجب السماح بهذه القيود أن ينص عليها القانون، وأن تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض، وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
Article 12, paragraph 3, states, that other encroachments upon the inviolability of a dwelling (except house searches for purposes of criminal proceedings) may be permitted by law only if such is necessary in a democratic society for the protection of the life or health of individuals, for the protection of the rights and freedoms of others, or in order to avert a serious threat to public security and order. | UN | وتقول الفقرة 3 من المادة 12 إنه لا يجوز، بموجب القانون، السماح بأوجه تجاوز حرمة المسكن (باستثناء تفتيش المنازل لأغراض الإجراءات الجنائية) إلا إذا كان ذلك ضرورياً في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية أو صحة الأفراد، أو حماية حقوق وحريات الآخرين، أو بهدف تجنب تهديد خطير للأمن والنظام العام. |
" (3) Other encroachments upon the inviolability of a dwelling may be permitted by law only if such is necessary in a democratic society for the protection of the life or health of individuals, for the protection of the rights and freedoms of others, or in order to avert a serious threat to public security and order. | UN | " (3) ولا يسمح القانون بأي شكل آخر من أشكال التعدي على حرمة المسكن إلا بما يكون ضروريا في مجتمع ديمقراطي لحماية حياة الأفراد وصحتهم، وحماية حقوقهم وحرياتهم، أو لتفادي خطر جسيم يهدد الأمن والنظام العامين. |
Accordingly, any of the objectives in the public interest would justify interference with private life if it is (a) in accordance with the law, (b) is necessary in a democratic society for the pursuit of legitimate aims, and (c) is not disproportionate to the objective pursued. | UN | وتبعاً لذلك، فأي هدف من الأهداف المحقِّقة للمصلحة العامة يكون مبرِّراً للتدخل في الحياة الخاصة إذا كان هذا الهدف (أ) متفقاً مع القانون؛ و(ب) ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لتحقيق أهداف مشروعة؛ و(ج) ليس غير متناسب مع الهدف المتوخى(). |
79. According to article 43 of the Constitution of the Republic of Armenia, fundamental human and citizen's rights and freedoms enshrined by the Constitution may be restricted only by law where it is necessary in a democratic society for the protection of State security, public order, for the prevention of crimes, for the protection of public health and morals, constitutional rights and freedoms, honour and good reputation of others. | UN | 79- ووفقاً للمادة 43 من دستور جمهورية أرمينيا، يجوز بموجب القانون حصراً تقييدُ الحقوق والحريات الأساسية للإنسان والمواطن المكرّسة في الدستور عندما يكون الأمر ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية أمن الدولة والنظام العام، والتصدي للجرائم، وحماية الصحة، والأخلاق العامة، والحقوق والحريات الدستورية، وشرف الآخرين وسمعتهم الحسنة. |