"in a direction" - Translation from English to Arabic

    • في اتجاه
        
    • في الاتجاه
        
    • في إتجاهٍ
        
    Global governance must, therefore, be extended in a direction that produces better results for equity and well-being. UN وبالتالي يجب توسيع نطاق الإدارة العالمية في اتجاه يفضي إلى تحقيق نتائج أفضل على صعيد الإنصاف والرفاه.
    Italy’s development cooperation is moving in a direction parallel to that of “economic partnership”, especially in the field of ecotourism UN يتحرك التعاون اﻹنمائي ﻹيطاليا في اتجاه مواز لاتجاه " الشراكة الاقتصادية " ، وبخاصة في مجال السياحة الاقتصادية
    Italy’s development cooperation is moving in a direction parallel to that of “economic partnership”, especially in the field of ecotourism UN يتحرك التعاون اﻹنمائي ﻹيطاليا في اتجاه مواز لاتجاه " الشراكة الاقتصادية " ، وبخاصة في مجال السياحة الاقتصادية
    These are positive, constructive developments in United States policy toward Cuba, steps in a direction we believe the international community welcomes. UN هذه تطورات إيجابية بناءة في سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا، وهي خطوات في اتجاه نعتقد بأن المجتمع الدولي يرحﱢب به.
    We will go along only if we go in a direction that advances Canada's values: freedom, democracy, human rights and the rule of law. UN فنحن نوافق فقط، عندما نمضي في الاتجاه الذي يعزز القيم الكندية: الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    I've been trying to take this club in a direction I thought made sense. Open Subtitles كنت أحاول توجيه النادي في اتجاه كنت أظنّه صحيح
    Somebody's going to do it. so that I can steer things in a direction that's more beneficial to the actual crack babies. Open Subtitles أحد ما سيفعلها السبيل الوحيد لتحسين الوضع، هو أن أشارك، للمضي في اتجاه يعود بالنفع على الأطفال المدمنين
    We are moving in a direction where the choice between nuclear energy for peaceful purposes or nuclear energy for weapons will be based more on political grounds than on technical ones. UN فنحن نتحرك في اتجاه يتوقف فيه الاختيار بين الطاقة النووية للأغراض السلمية أو الطاقة النووية للتسليح على أسباب سياسية أكثر مما يتوقف على أسباب تقنية.
    Discussions appeared to be moving in a direction which could reduce the level of human rights promotion and protection that had taken 60 years to be achieved. UN وقال إن المناقشات يبدو أنها تسير في اتجاه يمكن أن يقلّل من مستوى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، الذي استغرق 60 سنة لكي يتحقق.
    Balancing global interests and steering the United Nations in a direction that gives hope to the multitudes of the poor, the sick, the hungry and the marginalized is indeed a mammoth task. UN ذلك أن تحقيق التوازن بين المصالح العالمية وتوجيه دفة الأمم المتحدة في اتجاه يمنح الأمل لجماهير الفقراء والمرضى والجوعى والمهمشين هو مهمة هائلة حقا.
    We may be moving in a direction where the important delineation between nuclear energy for peaceful or for weapons purposes will be more a political and legal issue than a technological challenge. UN وقد نكون سائرين في اتجاه بحيث يصبح الحد الهام الفاصل بين استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أو العسكرية مسألة سياسية وقانونية أكثر منها تحديا تكنولوجيا.
    First, the search for its seaward edge should start from the rise, or from the deep ocean floor where a rise is not developed, in a direction towards the continental slope. UN أولا، أن يبدأ البحث عن حافته باتجاه البحر من المرتفع، أو من قاع المحيط العميق حيثما لا يظهر مرتفع قاري، في اتجاه المنحدر القاري.
    If today the Conference as a whole is perhaps not in a position to give immediate endorsement to either of these proposals, France commends their authors for moving the debate forward, steering it in a direction which is more promising than last year. UN ولو كان المؤتمر ككل، لا يستطيع اليوم أن يعطي موافقة فورية على أي من هذين المقترحين، فإن فرنسا تعرب عن ثنائها لصاحبي الاقتراحين لتحريكهما النقاش إلى اﻷمام في اتجاه واحد، بقدر أكبر مما كان عليه الحال في العام الماضي.
    It is also indicative of the potential for trade in a direction that had not existed since the early 1980s, while prospects for reviving Palestinian exports to Arab markets have remained largely unexplored since 1990/91. UN ويشير ذلك أيضا إلى إمكانات التجارة في اتجاه لم يكن له وجود منذ مطلع الثمانينات، بينما لا يزال الكثير من آفاق تنشيط الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق العربية غير مستكشف منذ الفترة 1990-1991.
    It also indicates potential for trade in a direction that had not existed previously, while prospects for reviving Palestinian exports to Arab markets remain largely unexplored. UN كما يشير ذلك إلى إمكانات سير التجارة في اتجاه لم يكن موجودا في السابق، بينما لا تزال آفاق إحياء الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق العربية غير مستكشفة في الغالب.
    Nonetheless, it is hard to imagine the crystallization of the political will and skill required to expand global governance in a direction that would specifically benefit the developing countries. UN ومع ذلك، يصعب تصور تبلور الإرادة والمهارة السياسيتين اللازمتين لتوسيع نطاق الإدارة العالمية في اتجاه يعود بالفائدة على البلدان النامية تحديداً.
    We had, in fact, supported this draft resolution until the year 2000; however, the draft resolution has now moved in a direction, which includes elements on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, on which India's position is well known. UN والواقع، أننا أيدنا مشروع القرار هذا حتى عام 2000؛ بيد أن مشروع القرار الآن تحرك في اتجاه يشمل عناصر بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وموقف الهند حيالها معروف جيدا.
    It also seems that advocates of this approach are trying to influence the reform process within the United Nations organs and move it in a direction compatible with their own objectives. UN ويبدو أيضا أن المدافعين عن هذا النهج يحاولون التأثير على عملية الإصلاح داخل أجهزة الأمم المتحدة وتوجهها في اتجاه يتماشى مع أهدافهم.
    When the UNC civil police fired warning shots in a direction away from the KPA soldiers, the KPA soldiers returned to the northern portion of the DMZ; UN وعندما أطلقت الشرطة المدنية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة طلقات تحذيرية في اتجاه بعيد عن جنود الجيش الشعبي الكوري، عاد هؤلاء الجنود الى الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    I didn't see many roads flying in here, at least not in a direction you want to go. Open Subtitles لم أكن نرى العديد من الطرق التي ترفع هنا، على الأقل ليس في الاتجاه الذي تريد أن تذهب.
    But I was taught that instincts point you in a direction. Open Subtitles ولكن تعلمت أن الغرائز نقطة لكم في الاتجاه.
    Give me some weapons, point me in a direction, and I'll do whatever you need me to do. Open Subtitles أعطيني الأسلحة وجّهيني في إتجاهٍ ما و سأفعلُ ما أحتاج فعلهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more