"in a family" - Translation from English to Arabic

    • في الأسرة
        
    • في أسرة
        
    • داخل أسرة
        
    • في عائلة
        
    • في كنف أسرة
        
    • لدى أسرة
        
    • إلى أسرة
        
    • في بيئة أسرية
        
    • في كنف الأسرة
        
    • في أي أسرة
        
    • في الأُسرة
        
    • في العائلة
        
    • في إطار عائلي
        
    The more children in a family, the greater the risk of falling into the poor or very poor category. UN فكلما زاد عدد الأطفال في الأسرة يزداد خطر انحدارها إلى فئة الفقراء أو الفقراء جدا.
    Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family. UN ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة.
    2.1 The author, born in 1987, is from Haiti and is the oldest in a family of four children. UN 2-1 إن صاحب البلاغ المولود سنة 1987 من هايتي، وهو أكبر طفل في أسرة لديها أربعة أطفال.
    2.1 The author, born in 1987, is from Haiti and is the oldest in a family of four children. UN 2-1 إن صاحب البلاغ المولود سنة 1987 من هايتي، وهو أكبر طفل في أسرة لديها أربعة أطفال.
    A child living in a family with an income lower than three times the family minimum standard of living is entitled to a contribution. UN ويستحق الطفل الذي يعيش داخل أسرة ذات دخل أقل من مستوى معيشة الأسرة الأدنى، بثلاث مرات، الحصول على هذه الرعاية.
    And I actually wanted to do something about it. It must have been nice growing up in a family that was actually committed to the stuff that matters. Open Subtitles مؤكد أنه رائع أن تنشأ في عائلة ملتزمة حقًا بالأمور التى تهم
    It further states the complementary role of the parents and children in a family, which is the foundation of Eritrean society. UN وينص كذلك على الدور التكميلي للآباء والأطفال في الأسرة التي هي أساس المجتمع الأريتري.
    In practice, a daughter or any female descendant in a family is entitled to property. UN ومن الناحية العملية، يحق للبنت أو لأي أنثى في سلَّم النسب في الأسرة امتلاك ملكية.
    An individual is born in a family and then moves into society. UN فالفرد يولد في الأسرة ثم ينتقل إلى المجتمع.
    The overall finding is that the presence of children under the age of six years in a family significantly reduces the employment rate of women but has only a minimal effect on men's employment. UN والنتيجة العامة التي تم التوصل إليها هي أن وجود أطفال دون سن السادسة في الأسرة يحد كثيرا من عمالة المرأة ولكن يترتب عليه أثر طفيف فقط فيما يتعلق بعمل الرجل.
    If the disabled child is being raised in a family where there are other children, the benefits for all children are paid without regard to total income. UN وإذا رُبي طفل معوق في أسرة حيث يوجد أطفال آخرون، تُدفع الاستحقاقات لجميع الأطفال دون إيلاء الاعتبار للدخل الكلي.
    Children raised in a family where tolerance and gender equality are practised will have the best human rights education. UN فاﻷطفال الناشئون في أسرة تعلمهم التسامح والمساواة بين الجنسين سيكونون قــد حصلوا على أفضل تثقيف بشأن حقـوق اﻹنسان.
    You know, I didn't grow up in a family like yours, so I don't know that kind of pressure, but I can imagine it could be unbearable at times. Open Subtitles تعلمين، إنني ام أنشأ في أسرة مثل أسرتك. لذلك لم اعرف ذلك النوع من التوتر. ولكن يمكنني التخيل بإنه لا يحتمل في أحياناً.
    I mean, what goes on in a family to make that seem okay ? Open Subtitles يعني ما يدور في أسرة لجعل هذا يبدو حسنا؟
    In the case of adoption, priority shall be granted to those who can ensure the upbringing and education of a child in a family. UN وفي حالة التبني، تُمنح الأولوية لأولئك الذين يستطيعون أن يكفلوا تنشئة الطفل وتعليمه داخل أسرة.
    It is acknowledged that the priority objective is to serve the interests of a child: to be raised and brought up in a family. UN ومن المسلم به أن الهدف ذا الأولوية هو خدمة مصالح الطفل: أي تنشئته وتربيته داخل أسرة.
    When you're in a family, like me and the girls, you protect each other. Open Subtitles عندما تكونين في عائلة مثلي و مثل الفتيات تقومون بحماية بعضكن
    I thought we agreed that we weren't gonna raise our children in a family where their father gets beat up for a living. Open Subtitles ظننت أننا اتفقنا على أننا لن نربي البنتين في عائلة يكسب الوالد فيها رزقه من المصارعة.
    One of my Government's main concerns is to translate into reality the right of every child to live in a family. UN إن من اهتمامات حكومتي الرئيسية أن نترجم إلى واقع حق كل طفل في العيش في كنف أسرة.
    Article 10 of the Kafala Act, for its part, states that an abandoned child over 10 years of age cannot be placed in a family without his consent. UN وتنص المادة ٠١ من القانون الخاص بالكفالة، من جهتها، على أنه لا يجوز ايداع الطفل المتروك الذي يزيد عمره على ٠١ أعوام لدى أسرة دون رضاه.
    In developing countries, one child in four lives in a family surviving on less than $1 a day. UN وفي البلاد النامية، نجد أن طفلا من كل أربعة أطفال ينتمي إلى أسرة تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Each and every child, for the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment. UN ينبغي أن يكبر كل طفل في بيئة أسرية من أجل النمو المتناسق لشخصيته أو شخصيتها.
    55. The Committee is concerned at the State party's expansion of its schemes for homes for children with disabilities, undermining their right to live in a family. UN 55- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تعزيز الخطط المتعلقة بمراكز إيواء الأطفال ذوي الإعاقة على حساب حقهم في العيش في كنف الأسرة.
    Here focus is on information on how to spot signs of violence and act on knowledge or suspicion of violence in a family that they meet through their work. UN ويُركّز في هذا الدليل على معلومات عن كيفية التعرف على العلامات التي تنبئ عن حدوث أعمال عنف، وكيفية التصرف على أساس المعرفة أو الاشتباه بحدوث أعمال عنف في أي أسرة يلتقيها الموظفون في إطار عملهم.
    Article 2 of the Family Law provides, " the equality between men and women in a family is secured in that women and men have equal rights in all aspects of family relationship. UN تنص المادة 2 من قانون الأُسرة على " كفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الأُسرة من حيث تساوي المرأة والرجل في الحقوق في كافة جوانب العلاقة الأُسرية.
    One bad apple in a family, and we punish the whole barrel. Open Subtitles , تفاحة واحدة سيئة في العائلة . و نحن سنعاقب جميع البراميل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more