Lack of coordination among and within organizations, as well as competition, were mentioned in a few cases. | UN | أما نقص التنسيق فيما بين المنظمات وفي داخلها وكذلك المنافسات فقد ذكرت في حالات قليلة. |
Carbon dioxide was an alternative to chillers that also produced hot water, and water had been used in a few cases. | UN | ويعد ثاني أكسيد الكربون من البدائل في المبردات التي تُنتج الماء الساخن أيضاً، وتستخدم المياه في حالات قليلة. |
Terminology and referencing may need to be updated and, in a few cases, there may also be changes of substances. | UN | وقد يلزم تحديث المصطلحات والمراجع، وفي حالات قليلة قد تحدث تغييرات في المضمون. |
in a few cases, where resources allow, the host country will pay for the instrument. | UN | وفي حالات قليلة يدفع البلد المضيف فيها ثمن الجهاز عندما تسمح له موارده بذلك. |
in a few cases, recommendations were made to change this situation. | UN | وقد قدِّمت في بضع حالات توصيات بهدف تغيير هذا الوضع. |
in a few cases the sources pointed to the army as the force responsible for the arrest. | UN | وفي بضع حالات أشارت المصادر إلى الجيش بوصفه القوة المسؤولة عن الاعتقال. |
Coverage of gases other than CO2 is available in a few cases. | UN | ولا يتوفر إلا في حالات قليلة شمول الغازات خلاف ثاني أكسيد الكربون. |
in a few cases, the missing persons were released following a period of detention and concealment. | UN | وتم في حالات قليلة اطلاق سراح الأشخاص المفقودين بعد فترة من الاحتجاز والإخفاء. |
Only in a few cases were the perpetrators arrested. | UN | ولم يتم إلا في حالات قليلة إلقاء القبض على مرتكبي هذه الأفعال. |
Only in a few cases have countries implemented the suggested indicators. | UN | ولم تنفذ البلدان المؤشرات المقترحة إلا في حالات قليلة. |
A suggestion to commence the statute of limitations at the time of discovery, not the commission of the offence, was issued in a few cases. | UN | وقُدِّم في حالات قليلة اقتراح ببدء فترة التقادم في وقت اكتشاف الجريمة وليس في وقت ارتكابها. |
in a few cases, however, some of these decisions were taken to satisfy local legal requirements and market practice. | UN | بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حالات قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق. |
in a few cases the land can be leased to or even purchased by rural women in which case the land can be used on a temporary basis. | UN | وفي حالات قليلة يمكن للمرأة الريفية أن تؤجر الأرض أو حتى تشتريها، وفي هذه الحالة يمكن أن تستعمل الأرض على أساس مؤقت. |
in a few cases witnesses said that villagers had weapons to protect their livestock and families. | UN | وفي حالات قليلة قال الشهود أن القرويين كان لديهم أسلحة من أجل حماية ماشيتهم وأسرهم. |
in a few cases, centres no longer have information posts and staff are only able to perform administrative functions. | UN | وفي حالات قليلة أصبحت مراكز الإعلام تخلو من الوظائف الإعلامية ولم يعد بمقدور الموظفين سوى القيام بمهام إدارية. |
Roma women are beginning to occupy positions as directors of nursery schools, and in a few cases also elementary schools. | UN | وقد أخذت نساء الروما يشغلن مناصب كمناصب مديرات لمدارس حضانة، وفي حالات قليلة أيضا مديرات لمدارس ابتدائية. |
NGOs were also particularly active in mobilizing popular participation in the emerging democratic process, in the environmental protection movement and, in a few cases, in stimulating and participating in peace negotiations. | UN | كما نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في حشد المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية الناشئة، وفي حركة حماية البيئة، وفي حالات قليلة في حفز مفاوضات السلام والمشاركة فيها. |
in a few cases, the verdicts of foreign courts could be taken into account as provided by international agreements. | UN | كما روعيت في بضع حالات أحكام قضائية صادرة عن محاكم أجنبية، وفقاً لما تنصُّ عليه اتفاقات دولية. |
It was concluded that it did, but that some additional text may be needed to clarify treatment in a few cases. | UN | ووجد أنها كافية وإن كان الأمر قد يستلزم بعض الإضافات لإيضاح طريقة المعالجة في بضع حالات. |
in a few cases, the army was allegedly responsible for the detention. | UN | وفي بضع حالات نُسبت إلى الجيش نفسه المسؤولية عن الاحتجاز. |
Furthermore, social indicators continue to remain stagnant and, in a few cases, to deteriorate. | UN | علاوة على ذلك، ما زالت المؤشرات الاجتماعية تتسم بالركود بل أخذت تتدهور في عدد قليل من الحالات. |
10. As of the time of preparing the present report, 41 countries already indicated their 2007 pledges and, in a few cases, for 2008 as well. | UN | 10 - ولدى إعداد هذا التقرير، كان 41 بلدا قد أعلن بالفعل مساهماته لعام 2007، وفي عدد قليل من الحالات لعام 2008 أيضا. |
It was also felt in a few cases that the scientific aspects of conservation and forestry are having increasing influence on problems related to forest management. | UN | وفي بعض الحالات رئي أيضا أن الجوانب العلمية للحفظ والحراجة يزداد تأثيرها على المشاكل المتعلقة بإدارة الغابات. |
The Police have some experience in joint investigations in a few cases pertaining to terrorism. | UN | ولدى جهاز الشرطة قدر من الخبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في بضع قضايا تتصل بالإرهاب. |
A private person may institute criminal proceedings in a few cases though this is extremely rare in practice. | UN | ويجوز للفرد أن يباشر، بصفته الشخصية، إجراءات جنائية في عدد قليل من القضايا ولكن نادراً ما يصادف ذلك في الواقع. |
in a few cases where credible cases indicated a possible involvement of individual members of the military in human rights violations, the Government had taken unequivocal steps, including the creation of an independent inquiry. | UN | وفي الحالات القليلة التي أظهرت فيها قضايا ذات مصداقية إمكانية تورط فرادى أعضاء الجيش في انتهاكات لحقوق الإنسان، اتخذت الحكومة خطوات لا لبس فيها، بما فيها إجراء تحقيق مستقل. |