"in a few instances" - Translation from English to Arabic

    • في حالات قليلة
        
    • وفي حالات قليلة
        
    • وفي بعض الحالات
        
    • وفي بضع حالات
        
    • وفي عدد قليل من الحالات
        
    • في بضع حالات
        
    Effective dialogue with the petitioner will, in some cases, require the translation of outgoing and incoming communications and, in a few instances, the assistance of an interpreter may be required. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الطلب في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الاستعانة بمترجم شفوي.
    Effective dialogue with the petitioner will in some cases require the translation of outgoing and incoming communications and in a few instances the assistance of an interpreter may be required. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة للرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    in a few instances, a national system to monitor and evaluate results from climate change activities and climate change capacity-building efforts has been implemented. UN وفي حالات قليلة تم تنفيذ نظام وطني لرصد وتقييم النتائج من أنشطة تغير المناخ وجهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    in a few instances, the original terms of payment had been re-scheduled. UN وفي حالات قليلة أعيد جدولة آجال الدفع الأصلية.
    in a few instances land titles have accrue to women through subdivisions of family land. UN وفي بعض الحالات أصبحت صكوك ملكية الأرض مستحقة للنساء عن طريق التقسيمات الفرعية لأرض العائلة.
    106. in a few instances the team could not ascertain that the documents submitted for review were actually the work of consultants. UN ١٠٦ - وفي بضع حالات لم يستطع الفريق التحقق من أن الوثائق المقدمة للاستعراض كانت فعلا من عمل الخبراء الاستشاريين.
    81. in a few instances, the Special Representative received information indicating that the State authorities threatened the professional independence of defenders or the context from which they conduct their defence of human rights. UN 81- وفي عدد قليل من الحالات أيضاً، تلقت الممثلة الخاصة معلومات تفيد أن سلطات الدولة عرضت للتهديد استقلال المدافعين عن حقوق الإنسان المهني أو السياق الذي يقومون فيه بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Nonetheless, without adequate controls, the civil nuclear fuel cycle has been used to support to a weapons programme in a few instances. UN ومع ذلك، في غياب ضوابط كافية، استُخدِمت دورة الوقود النووي المدنية لدعم برنامج تسلح في بضع حالات.
    Effective dialogue with the petitioner will, in some cases, require the translation of outgoing and incoming communications, and in a few instances the assistance of an interpreter may be required. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    In each case, the loss was based on the historic labour and materials costs, save in a few instances in which post-liberation labour and materials costs were used. UN وفي كل حالة استندت الخسارة إلى ماضي تكاليف اليد العاملة والمواد ما عدا في حالات قليلة استخدمت فيها تكاليف اليد العاملة والمواد اللاحقة للتحرير.
    In each case, the loss was based on the historic labour and materials costs, save in a few instances in which post-liberation labour and materials costs were used. UN وفي كل حالة استندت الخسارة إلى ماضي تكاليف اليد العاملة والمواد ما عدا في حالات قليلة استخدمت فيها تكاليف اليد العاملة والمواد اللاحقة للتحرير.
    47. in a few instances, special authorities have been set up to determine if the rights of older persons had been violated. UN 47 - أنشئت في حالات قليلة سلطات خاصة لتقرير ما إذا كانت حقوق كبار السن قد انتهكت أم لا.
    in a few instances in the Americas, law enforcement or military officials were also identified as the perpetrators of killings, threats and death threats. UN وتم، في حالات قليلة في الأمريكيتين، إثبات أن موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وموظفين عسكريين أيضاً قد ارتكبوا عمليات قتل وأرسلوا تهديدات وتهديدات بالموت.
    Minor Lebanese violations occurred as a result of shepherds or fishing vessels crossing the line; in a few instances, vehicles were driven across the line. UN وحدثت تجاوزات لبنانية بسيطة سببها عبور الخط من جانب الرعاة أو سفن الصيد؛ وفي حالات قليلة جدا تم عبور الخط بالسيارات.
    in a few instances, texts in the Agenda were already agreed upon more than a year ago, and these may have lost some of their topicality. UN وفي حالات قليلة تمت الموافقة على بعض نصوص الخطة منذ أكثر من عام، وقد تكون هذه فقدت بعض حاضريتها.
    in a few instances, outputs were proposed for postponement as follows: UN وفي حالات قليلة اقترح تأجيل النواتج على النحو التالي:
    in a few instances, outputs were proposed for postponement as follows: UN وفي حالات قليلة اقترح تأجيل النواتج على النحو التالي:
    in a few instances, the resident coordinators also serve as deputy special representatives. UN وفي بعض الحالات يعمل المنسقون المقيمون أيضا نوابا للممثلين الخاصين.
    Defenders themselves have, in a few instances, also been brought before such courts. UN وفي بعض الحالات قام المدافعون عن حقوق الإنسان بالدفاع عن أنفسهم أمام مثل هذه المحاكم.
    Tribal reconciliation is possible -- and it has occurred in a few instances -- but only if genuine tribal leaders are involved and it is not dictated from above by the Government of the Sudan or the international community. UN علما بأن المصالحة بين القبائل ممكنة - وقد تحققت في بضع حالات - شريطة أن يشارك فيها رؤساء القبائل الفعليين، وألاّ تملى عليهم من الحكومة أو المجتمع الدولي. لمحة عامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more