"in a formal setting" - Translation from English to Arabic

    • في إطار رسمي
        
    • في جلسة رسمية
        
    • في سياق رسمي
        
    Nevertheless, formal learning is generally described as being intentional, taking place in a formal setting and having clear learning objectives. UN وبالرغم من ذلك، يوصف التعلم الرسمي عموما بأنه تعلم متعمد يتم في إطار رسمي وتكون له أهداف تعليمية واضحة.
    Arrangements will be made for the treaty actions to be undertaken in a formal setting. UN وستتخذ الترتيبات اللازمة بحيث تتخذ الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات في إطار رسمي.
    Arrangements will be made for the treaty actions to be undertaken in a formal setting. UN وستتخذ الترتيبات اللازمة بحيث تتخذ الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات في إطار رسمي.
    The representative of South Africa had drawn attention to a procedural matter concerning questions raised in a formal setting. UN وقد استرعت ممثلة جنوب أفريقيا الانتباه إلى مسألة إجرائية تتعلق بالأسئلة المثارة في جلسة رسمية.
    But I am glad that we are having a discussion in a formal setting, and on the part of my delegation, I would not have any problem continuing this exchange of views on the same basis, in a formal meeting. UN لكنني مسرور بإجراء مناقشات في سياق رسمي، وليس لدى وفد بلدي أي مانع من مواصلة تبادل الآراء هذا على الأساس نفسه، في جلسة رسمية.
    We will have a first plenary meeting to discuss this again in a formal setting where you can make more general remarks next week. UN وسنعقد جلسة عامة أولى في الأسبوع المقبل لمناقشة هذه المسألة مرة أخرى في سياق رسمي حيث يمكنكم تقديم ملاحظات عامة إضافية.
    Arrangements will be made for the treaty actions to be undertaken in a formal setting. UN وستتخذ الترتيبات للقيام بالإجراءات المتعلقة بالمعاهدات في إطار رسمي.
    Arrangements will be made for the treaty actions to be undertaken in a formal setting. UN وستتخذ الترتيبات للقيام بالإجراءات المتعلقة بالمعاهدات في إطار رسمي.
    I asked for the floor because I would like to place some of our ideas on the scope of obligations in a formal setting, as well as other such topics as the scope of obligations. UN لقد طلبت الكلمة لأنني أرغب في طرح بعض أفكارنا في إطار رسمي بشأن مواضيع تشمل نطاق الالتزامات.
    Today I would like to ask you to make comments of a general nature in a formal setting. UN وأود أن أطلب منكم أن تقدموا اليوم تعليقات عامة في إطار رسمي.
    Mr. President, these were a few preliminary observations on the various sections of the report that the delegation of Algeria wished to communicate to members of the Conference on Disarmament in a formal setting. UN سيدي الرئيس، هذه بعض الملاحظات الأولية بشأن مختلف فروع التقرير التي أراد وفد الجزائر إبلاغها إلى أعضاء مؤتمر نزع السلاح في إطار رسمي.
    At the request of the Commission, additional conference room services were provided on certain days during the second and third week of the session to facilitate adoption of decisions in a formal setting. UN وبناء على طلب اللجنة، أتيحت خدمات إضافية لغرف الاجتماعات في أيام معينة خلال الأسبوعين الثاني والثالث من الدورة لتيسير اتخاذ القرارات في إطار رسمي.
    Future meetings and negotiations of the Working Group should be conducted in a formal setting by the Chairman of the Ad Hoc Committee, and the Working Group's next report should consolidate all the proposals, including those of OIC members. UN وينبغي عقد اجتماعات ومفاوضات الفريق العامل المقبلة في إطار رسمي برئاسة رئيس اللجنة المخصصة، وينبغي أن يجمع التقرير المقبل للفريق العامل جميع الاقتراحات، بما فيها اقتراحات منظمة المؤتمر الإسلامي.
    30. Mr. Roshdy (Egypt) said that his delegation would prefer to continue in a formal setting since there was a need to have a record of the important issues being raised. UN 30 - السيد رشدي (مصر): قال إن وفده يفضل مواصلة المناقشة في إطار رسمي لأن الحاجة تدعو إلى تدوين محضر بالقضايا الهامة المطروحة.
    57. Ms. Goicochea (Cuba) said that, while she had no objection to the course of action suggested, she trusted that there would be another opportunity for the Committee to discuss the report in a formal setting. UN 57 - السيدة غويكوتشيا (كوبا): قالت إنه رغم عدم معارضتها لمسار العمل المقترح، فهي على ثقة من أن فرصة أخرى ستتاح للجنة لبحث التقرير في إطار رسمي.
    33. Mr. Aljunied (Singapore) said that he would like the Secretariat to answer the questions raised in a formal setting. UN 33 - السيد الجنيد (سنغافورة): قال إنه يود أن تجيب الأمانة العامة على الأسئلة المثارة في جلسة رسمية.
    In line with another delegation's request that the Secretariat's responses should be given in a formal setting, the Group asked that the additional questions raised during the current meeting should also be answered in a formal setting. UN ووفقا لطلب قدمه وفد آخر يتصل بوجوب تقديم إجابات الأمانة العامة في جلسة رسمية، طلبت المجموعة أن تقدم، في جلسة رسمية أيضا، ردود على الأسئلة الإضافية المثارة أثناء الجلسة الحالية.
    62. Mr. Díaz Paniagua (Costa Rica) said that his delegation was not implying that the Secretariat would not be frank with the Committee in a formal setting. UN 62 - السيد دياز بانياغوا (كوستاريكا): قال إن وفده لا يُلمِح بأن الأمانة العامة لن تكون صريحة مع اللجنة السادسة في جلسة رسمية.
    36. Mr. Elnaggar (Egypt), speaking on a point of order, said that the delegations which had raised questions had not requested that the Secretariat should answer them in a formal setting. UN 36 - السيد النجار (مصر): تكلم في نقطة نظامية، فقال إن الوفود التي أثارت الأسئلة لم تطلب أن تجيب الأمانة العامة عليها في جلسة رسمية.
    82. With regard to procedure, as an exceptional measure the Group could agree to the proposal to proceed with informal consultations on the understanding that delegations would have an opportunity to make statements on UNMIL in a formal setting. UN 82 - أما فيما يتصل بالمسائل الإجرائية، فيمكن للمجموعة كإجراء استثنائي الموافقة على الاقتراح باستئناف المشاورات غير الرسمية على أساس أن تتاح الفرصة للوفود لتقديم بيانات تتعلق بالبعثة في سياق رسمي.
    37. At its sixtieth session, held in September 2013, the Trade and Development Board took note of the draft UNCTAD fundraising strategy for technical cooperation, recognized its importance and looked forward to its further consideration and improvement in a formal setting to ensure that fundraising efforts led to the necessary levels of resources to meet the increasing demand for technical cooperation. UN 37- وأحاط مجلس التجارة والتنمية علماً، في دورته الستين المعقودة في أيلول/ سبتمبر 2013، بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع التبرعات لأغراض التعاون التقني، وأقر بأهميته، وقال إنه يتطلع إلى إنعام النظر فيه وتحسينه في سياق رسمي لضمان أن تفضي جهود جمع التبرعات إلى بلوغ مستويات الموارد اللازمة لتلبية الطلب المتزايد على التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more