"in a given area" - Translation from English to Arabic

    • في مجال معين
        
    • في منطقة معينة
        
    • في منطقة ما
        
    • في منطقة بعينها
        
    • في ميدان معين
        
    • في مجال بعينه
        
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معالم قياسية معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Sources of violations are different and methods vary from place to place, but one pattern predominates: victims usually belong to ethnic groups which are or have become a minority in a given area. UN وتختلف مصادر هذه الانتهاكات وتتباين أساليبها من مكان ﻵخر، لكن نمطا واحدا هو الذي يسودها: فعادة ما ينتمي الضحايا إلى جماعات عرقية تشكل أقلية أو أصبحت أقلية في منطقة معينة.
    Deforestation data can be combined with forest inventories and floristic surveys, using geographic information systems, to provide indirect estimates of the volume of wood extracted from the forest in a given area or time frame. UN ويمكن الجمع بين بيانات إزالة الأحراج وبين عمليات جرد الغابات واستقصاءات النباتات، باستخدام نُظم المعلومات الجغرافية، لتقديم تقديرات غير مباشرة لحجم الأخشاب المستخرجة من الغابات في منطقة معينة أو وقت معين.
    This situation creates a situation of inequality for persons who belong to national minorities, even when these national groups represent the majority of the population in a given area. UN ويعمل هذا الوضع على إيجاد حالة من عدم المساواة بالنسبة للذين ينتمون إلى أقليات قومية، حتى عندما تمثل هذه الجماعات القومية غالبية السكان في منطقة ما.
    In conclusion, he stated that the best way to be informed about the situation in a given area was to have a representative there. UN واختتم كلامه قائلا إن أفضل طريقة لﻹلمام باﻷحوال في منطقة بعينها هي إيفاد ممثل هناك.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Preferably, they should involve a range of significant actors in a given area of work. UN وهي من الوجهة المثالية ينبغي أن تضم نطاقا من الأطراف الفاعلة المهمة في مجال معين من مجالات العمل.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معالم قياسية معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    International experts are hired by Governments whenever the national expertise in a given area is lacking. UN وتستأجر الحكومات خدمات الخبراء الدوليين عندما يفتقر إلى الخبرة الوطنية في مجال معين.
    Such legislation envisages the basic legal requirements of stability and duration of the settlement, for national linguistic minorities, in a given area of the Country. UN وتنص هذه التشريعات على الشروط القانونية الأساسية لاستقرار ودوام استيطان الأقليات اللغوية القومية في منطقة معينة من البلد.
    For instance, a substantial effort to extend access to water to the entire population in a given area, but which perpetuates prohibited forms of discrimination by providing separate taps for the majority population and for a marginalized or excluded group, while meeting the criterion of accessibility, cannot be considered a good practice from a human rights perspective. UN فعلى سبيل المثال، لو بُذل جهد كبير لتوسيع نطاق الحصول على المياه لجميع السكان في منطقة معينة ولكن هذا الجهد قد أدى إلى استمرار أشكال من التمييز من خلال توفير صنابير منفصلة لغالبية السكان عن الصنابير المخصصة لفئة مهمشة أو مستبعَدة، لما أمكن اعتبار هذه الممارسة ممارسة جيدة من منظور حقوق الإنسان.
    Chest X-rays ceased to be compulsory some years ago, it is only one of the recommended types of care, however, if the disease becomes more frequent in a given area, mass screening for lung problems may be ordered. UN ولم يعد فحص الصدر بالأشعة السينية إلزامياً منذ بضع سنوات، لكنه ليس إلا واحداً من الأنواع المستحسنة للرعاية، غير أنه قد يصدر أمر بإجراء فحوص جماعية للرئتين إذا أصبح الداء أكثر شيوعاً في منطقة معينة.
    The selection of an insecticide for indoor residual spraying in a given area is based on insecticide resistance status of vectors, feasibility, costs, safety, type of surface to spray and local experience. UN واختيار مبيد الحشرات الذي يستخدم للرش الداخلي في منطقة معينة يتوقف على مدى مقاومة الناقل للمبيد، وملائمته، وتكاليفه ودرجة الأمان، ونوع المسطح المراد رشه، والخبرة المحلية.
    We hope that all this will ultimately lead to improvements in the substantive part of the report of the Security Council by making it more analytical, by supplementing it with references to the difficulties encountered by the Council in adopting decisions and resolutions, and by summarizing the basic results of its work in a given area. UN ويحدونا اﻷمل في أن يفضي كل هذا في نهاية المطاف إلى إجراء تحسينات في الجزء الموضوعي من تقرير مجلس اﻷمن بجعله أكثر تحليلا وباستكماله بإشارات عن الصعوبات التي يواجهها المجلس في اتخاذ المقررات والقرارات، وعن طريق تلخيص النتائج اﻷساسية لعمله في منطقة معينة.
    At the same time, it would hardly be reasonable to claim that a routine activity in a given area was specifically geared to implement the guidelines of the Cairo Conference; it seemed that a number of organizations had made such assertions. UN ومع ذلك فإنه من غير المعقول، في الوقت ذاته، الادعاء بأن نشاطا روتينيا في منطقة ما إنما صمم خصيصا لتنفيذ المبادئ التوجيهية لمؤتمر القاهرة؛ ويبدو أن عددا من المنظمات قد ادعت ادعاءات من هذا القبيل.
    10. In no case should lack of contact be regarded as proof that such peoples are not present in a given area. UN 10- ولا ينبغي بأي حال من الأحوال اعتبار حالة عدم الاتصال برهاناً على أن هذه الشعوب لا توجد في منطقة ما.
    Consequently, they recommend that flag States should conduct assessments in order to establish if fishing activities are likely to produce significant adverse impacts in a given area. UN ومن ثم يوصي مشروع المبادئ بقيام دول العلم بإجراء تقييمات من أجل الوقوف على ما إذا كان من المحتمل أن تترتب على أنشطة صيد الأسماك آثار ضارة جسيمة في منطقة بعينها.
    In practice, the Home Rule Government spent approximately the same amount in a given area as the Danish authorities had done when they had governed Greenland. UN وتبين الممارسة أن سلطات الحكم الذاتي تنفق في ميدان معين تقريبا نفس المبالغ التي كانت تنفقها السلطات الدانمركية عندما كانت تضطلع بإدارة غرينلاند.
    However, more information on the actual situation on the ground rather than on the legislative framework in a given area would have been helpful. UN بيد أنه كان من الأجدى تضمينه معلومات تنصب على الحالة الفعلية على أرض الواقع في مجال بعينه أكثر منها على الإطار التشريعي في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more