"in a global context" - Translation from English to Arabic

    • في سياق عالمي
        
    • في السياق العالمي
        
    • في إطار عالمي
        
    • وفي سياق عالمي
        
    • في سياق عام
        
    • ضمن سياق عالمي
        
    • وفي الإطار العالمي
        
    Report of the Secretary-General on abuse of older persons: recognizing and responding to abuse of older persons in a global context UN تقرير الأمين العام عن سوء معاملة كبار السن: التعّرف إلى سوء معاملة كبار السن والتصدي له في سياق عالمي
    However, that does not necessarily exclude the possibility that some region-specific confidence-building measures might be applied in a global context. UN بيد أن ذلك لا يستبعد بالضرورة إمكانية تطبيق بعض تدابير بناء الثقة الخاصة بمنطقة معينة في سياق عالمي.
    It is in the solidarity inspired by human suffering that the Commission's mandate finds telos, as an expression of our common heritage in a global context. UN وتجد ولاية اللجنة مرادها في التضامن الذي ينبع من معاناة الإنسان، كتعبير عن تراثنا المشترك في سياق عالمي.
    In the current globalized economy, the development of a region must be seen in a global context. UN ففي اقتصاد العولمة الحالي، يجب أن ينظر إلى تنمية أي منطقة في السياق العالمي.
    That would not be possible without the active engagement of SIDs and regional collaboration in a global context. UN ولن يتأتى ذلك بدون المشاركة النشطة للدول الجزرية الصغيرة والتعاون الإقليمي في إطار عالمي.
    Theme: The Intentional City: Applying Local Values and Choice in a global context UN الموضوع: المدينة الدولية: تطبيق القيم المحلية والاختيار في سياق عالمي
    Another was to place the economic study of immigration in a global context and to enhance our understanding of those migratory movements. UN وتركز الهدف الثاني على وضع الدراسة الاقتصادية للهجرة في سياق عالمي وتعزيز فهمنا لتحركات الهجرة تلك.
    We continue to stress that human rights should be addressed in a global context through a dialogue-based approach. UN ونحن نواصل التأكيد على أن من الضروري أن تعالج حقوق الإنسان في سياق عالمي من خلال نهج يقوم على الحوار.
    Item 3 Interdependence and global economic issues from a trade and development perspective: Income distribution and growth in a global context UN البند ٣ الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: توزيع الدخل، والنمو، في سياق عالمي
    Also, the analysis cannot be reproduced in a global context as the data are not available for developing countries. UN كما لا يمكن استنساخ هذا التحليل في سياق عالمي بسبب عدم توفر البيانات المتعلقة ببلدان نامية.
    Abuse of older persons: recognizing and responding to abuse of older persons in a global context UN سوء معاملة كبار السن: الاعتراف بسوء معاملة كبار السن وعلاجه في سياق عالمي
    This is even more significant in a global context of interdependence among peoples, where knowledge, in its various manifestations, has become the key element not only in the economy, but in social interactions and international relations. UN وهذا هو أكثر أهمية في سياق عالمي من الاعتماد المتبادل بين الشعوب، حيث أصبحت المعرفة، في مختلف مظاهرها، عنصرا أساسيا ليس فقط في الاقتصاد، ولكن في التفاعلات الاجتماعية والعلاقات الدولية.
    Convening scientific excellence under the UNCCD will make an important contribution to the delivery of ecosystem services and poverty reduction in a global context of climate change. UN وسيسهم تحقيق الامتياز العلمي في إطار الاتفاقية إسهاماً هاماً في توفير خدمات النظم الإيكولوجية والحد من الفقر في سياق عالمي يخضع لتغير المناخ.
    69. Because of the multidimensional nature of its causes and effects, poverty had to be placed in a global context and addressed in an integrated manner. UN 69 - وأوضح أنه يجب وضع الفقر في سياق عالمي ومعالجته على نحو متكامل نظرا لطبيعته المتعددة الأبعاد.
    30. Promotion and protection of human rights must be addressed in a global context through a constructive, dialogue-based and non-confrontational approach. UN 30 - ويجب معالجة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق عالمي من خلال نهج بنّاء قائم على الحوار وعدم المواجهة.
    This has been in a global context of expansion of prosperity for the North and growing poverty for the majority of peoples in the South. That is not to deny the growth of inequalities within the North. UN وتم هذا في سياق عالمي يتسم بزيادة الازدهار في الشمال وتنامي الفقر بالنسبة للأغلبية العظمى من شعوب الجنوب، مع عدم إغفال التفاوت في النمو بين بلدان الشمال.
    2. In its third year of implementation, the UNIFEM Strategy and Business Plan continued to operate in a global context, characterized by an increasing number of opportunities and challenges, with major consequences for women's lives. UN 2 - ظلت استراتيجية وخطة عمل الصندوق الإنمائي للمرأة في السنة الثالثة من تنفيذها تعمل في سياق عالمي اتسم بعدد متزايد من الفرص والتحديات وما صحب ذلك من نتائج كبيرة على حياة المرأة.
    3. Interdependence and global economic issues from a trade and development perspective: Income distribution and growth in a global context UN ٣- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: توزيع الدخل، والنمو، في سياق عالمي
    Questions remain about how this should be handled. This includes how to most effectively support national situations while taking a practical approach in a global context. UN بيد أن هناك أسئلة لا تزال مطروحة بشأن الطريقة المستخدمة في هذا السياق، ومن بينها سؤال عن كيفية تقديم الدعم الفعال بما يتناسب والظروف الوطنية وإتباع نهج عملي في السياق العالمي في الوقت نفسه.
    In the Vienna Declaration and Programme of Action, 1/ countries were invited to create national programmes for the protection and promotion of human rights, so as to promote stability in each country as well as to prevent the creation of conflict in a global context. UN وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا)١(، دعيت البلدان الى وضع برامج وطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها في سبيل تعزيز الاستقرار في كل بلد والحيلولة، فضلا عن ذلك، دون نشوب نزاع في إطار عالمي.
    in a global context of economic and social crisis, in which women and girls are at greater risk of experiencing male violence, European Women's Lobby calls upon the Commission on the Status of Women to reiterate the global commitment to put an end to all forms of violence against women and girls. UN وفي سياق عالمي تسوده الأزمة الاقتصادية والاجتماعية، تتعرض فيه النساء والفتيات لخطر أكبر للعنف الذكوري، تهيب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بلجنة وضع المرأة أن تكرر الإعراب عن الالتزام العالمي بوضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    9. Professor Arne Tostensen, Chairman of Michelsen Institute, Professor Camilo Pérez Bustillo, of Universidad Autónoma de la Ciudad de México, and Wouter Vandenhole expressed the view that the draft guiding principles as currently framed do not address sufficiently the structural phenomenon of extreme poverty in a global context. UN 9- أعرب البروفيسور آرنيه توستينسن، رئيس معهد ميشلسن، والبروفيسور كامليوا بيريز بوستيلو من الجامعة المستقلة لمدينة مكسيكو، وفاوتر فاندنهول، عن آرائهم التي مفادها أن مشروع المبادئ التوجيهية بصيغته الحالية لا يعالج بما يكفي الظاهرة الهيكلية للفقر المدقع في سياق عام.
    Such terrains need to be identified, and their mineral potential taken into account in determining needs for mineral exploration, both in a global context and within the context of an integrated approach to land-use planning. UN ويلزم أن تحدد هذه المناطق وأن تؤخذ مواردها المعدنية المحتملة في الاعتبار لدى تحديد الاحتياجات المتعلقة بالتنقيب عن المعادن، ضمن سياق عالمي وفي نهج متكامل إزاء تخطيط استخدام اﻷراضي.
    In the ongoing Palestinian institution-building process, it is very important that the Palestinian Authority can fully benefit as soon as possible from international environmental cooperation in the Middle East region, in the Mediterranean and in a global context. UN من الضروري أثناء عملية البناء المؤسسي الفلسطيني أن تحاول السلطة الفلسطينية الاستفادة بشكل كامل وبأسرع ما يمكن من التعاون البيئي الدولي في إقليم الشرق الأوسط والبحر المتوسط وفي الإطار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more