"in a large part" - Translation from English to Arabic

    • في جزء كبير
        
    Conditions in a large part of the country are, however, conducive to progress in the recovery of mine-affected areas. UN بيد أن الأوضاع في جزء كبير من البلاد تفضي إلى إحراز تقدم في استرجاع المناطق المتضررة بالألغام.
    This, together with the increasing role of the private sector, can create fertile ground for investment and the transformation of productive activities in a large part of the world, leading to a reduction in unemployment and poverty. UN ومن الممكن أن يؤدي هذا، إلى جانب الدور المتزايد الذي يضطلع به القطاع الخاص، إلى تهيئة أرض خصبة للاستثمار ولتحول الأنشطة المنتجة في جزء كبير من العالم. مما يؤدي إلى تقليص البطالة والفقر.
    We agree that this is a basic demand in a large part of the world, and that makes it a reasonable aspiration. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن ذلك مطلب أساسي في جزء كبير من العالم وأن ذلك يجعل منه طموحا معقولا.
    It is apparent that the satisfaction of the most elementary human needs cannot be taken for granted in a large part of the planet. UN ومن الواضح أن الوفاء بأكثر الاحتياجات البشرية الأولية لا يمكن اعتباره أمرا مسلما به في جزء كبير من الكوكب.
    Few people are aware today that, history of the United states, since the Revolution in 1776 has been in a large part, the story of an epic struggle to get free and stay free of control by the european international banks. Open Subtitles قلة من الناس اليوم أن ندرك , تاريخ الولايات المتحدة , منذ قيام الثورة في 1776 وقد تم في جزء كبير , قصة ملحمية الكفاح للحصول على البقاء حرا وخاليا من الرقابة من جانب المصارف الدولية الاوروبية.
    This complexity stems, in a large part, from the reality that environmental issues have become more clearly defined and more important in nearly every major sector and now permeate the work of practically every United Nations body. UN وينبع هذا التعقيد، في جزء كبير منه، من حقيقة أن القضايا البيئية أصبحت أكثر تحديداً بصورة واضحة وأكثر أهمية في كل قطاع رئيسي تقريباً، وأصبحت تتغلغل الآن في عمل كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة تقريباً.
    I speak of greater humanity because the United Nations must be given sufficient resources to enable it to intervene in the struggle against poverty and the suffering of peoples and States in a large part of the world. UN إنني أتكلم عن الإنسانية على النطاق الأكبر لأن الأمم المتحدة يجب أن تمنح موارد كافية تمكنها من التدخل في الكفاح ضد الفقر ومعاناة الشعوب والدول في جزء كبير من العالم.
    Heroin abuse has stabilized in Europe, even declining in some countries; however, in a large part of Asia, the abuse of heroin continues to increase. UN فرغم ثبات مستوى إساءة استعمال الأفيون في أوروبا، بل وتقلصه في بعض البلدان؛ فإن هذه الإساءة في استعمال الأفيون لا تزال تتزايد في جزء كبير من آسيا.
    191. One of the main problems of the world's fisheries today consists of overfishing in a large part of the world's oceans and seas, caused by overcapacity in the fishing industry. UN ١٩١ - تتمثل إحدى المشاكل الرئيسية لمصائد اﻷسماك في العالم في الوقت الحاضر في الصيد المفرط في جزء كبير من محيطات العالم وبحاره، الذي تتسبب فيه القدرة المفرطة لصناعة صيد اﻷسماك.
    It is essential to change the current situation of underdevelopment and poverty in a large part of the planet so that migration meets the true needs and aspirations of individuals who wish to settle in another country. UN ومن الضروري تغيير حالة الفقر والتخلف الراهنة في جزء كبير من المعمورة لكي تلبي الهجرة الاحتياجات والتطلعات الحقيقية للأفراد الراغبين في الاستقرار في بلد آخر.
    10. Paragraph 43 of the report refers to the system for clearing candidates; absence of substantive input by human resources staff in a large part of the process; and the belief of some staff members that they have been unfairly excluded from the shortlist. UN 10 - وتشير الفقرة 43 من التقرير إلى نظام اختيار المرشحين؛ وإلى غياب الإسهام الفني من موظفي الموارد البشرية في جزء كبير من العملية؛ واعتقاد بعض المرشحين بأنهم قد استُبعدوا ظلما من قوائم التصفية.
    in a large part of the world, however, the limitations were basically structural and required action beyond the scope of any one Government: it made no sense to aim for comprehensive development for children unless it took account of their social and material environment. UN غير أن أوجه العجز، في جزء كبير من العالم، هي أساسا أوجه عجز هيكلية وتتطلب عملا يتجاوز قدرة أي حكومة بمفردها: فمن غير المعقول ﻷي دولة أن تستهدف تحقيق تنمية شاملة لﻷطفال دون مراعاة لبيئتهم الاجتماعية والمادية.
    If Governments are to lay a sound foundation for the much-needed quality improvements and expansions in provision of social services in a large part of the developing world, the focus would have to be redirected to implementing the much-needed policy reforms in the relevant sectors. UN وإذا ما أريد للحكومات أن ترسي أساسا سليما ﻹجراء ما تشتد إليه الحاجة من تحسين في النوعية وتوسيع في نطاق تقديم الخدمات الاجتماعية في جزء كبير من العالم النامي، سيتعين إعادة توجيه الانتباه نحو تنفيذ الاصلاحات التي تشتد الحاجة إليها في السياسات في القطاعات ذات الصلة.
    The Ministry of Defence has made and continues to make every effort in this direction, such as by restoring institutional presence in a large part of the national territory, especially in those areas where it did not have a presence before, in order to protect human rights. UN وقد بذلت وزارة الدفاع وما زالت تبذل كل جهودها في هذا الاتجاه، وذلك بعدة وسائل من بينها استعادة الوجود المؤسسي في جزء كبير من الإقليم الوطني، ولا سيما في المناطق التي لم يكن لها فيها وجود في السابق، وذلك من أجل حماية حقوق الإنسان.
    243. The Special Committee’s attention was drawn in particular to the serious problem of the landmines that have been laid over the years in a large part of the occupied Golan, sometimes so close to villages and houses that they were a continuing danger, resulting at times in injury or death. UN ٢٤٣ - وجﱢه انتباه اللجنة الخاصة على وجه الخصوص إلى مشكلة جسيمة تتمثل في اﻷلغام اﻷرضية التي وضعت على مر السنين في جزء كبير من الجولان المحتل، حتى أن قربها من القرى والبيوت يشكﱢل في بعض اﻷحيان مصدر خطر دائم، وأسفر أحيانا عن فقدان أرواح واﻹصابة بجروح.
    The joint activities that were begun three years ago in Shanghai by five countries — Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan — have become a reality in contemporary international relations and a stabilizing factor in a large part of the Asian continent. UN إن اﻷنشطة المشتركة التي بدأتها البلــدان الخمسة - كازاخستان والصين وقيرغيزستان والاتحاد الروسي وطاجيكستان - قبل ثلاث سنوات في مدينة شنغهاى أصبحت واقعا حيا في العلاقات الدولية المعاصرة، وعاملا لتثبيت الاستقرار في جزء كبير من القارة اﻵسيوية.
    8. Since the frontiers between rural and urban society are a matter of census areas rather than economics, to redefine those frontiers in light of the fact that agriculture remains the principal economic activity in a large part of the new population centres which are defined as urban. UN 8 - بالنظر إلى أن التمييز بين المناطق الريفية والحضرية تبرزه أنشطة التعداد ولا يقوم على أسباب اقتصادية، من الضروري إعادة تحديد الفروق بين هذه المناطق، مع مراعاة أن الزراعة لا تزال النشاط الاقتصادي الرئيسي في جزء كبير من المراكز السكانية الجديدة المصنفة على أنها مراكز حضرية.
    Also, with the absence of substantive input by human resources staff in a large part of the process, there is inadequate oversight of the kind that would ensure compliance with key organizational policies relating to recruitment, including, inter alia, those aimed at ensuring gender balance, maintaining a systemwide geographical balance and giving the relevant priority to candidates recruited through the national competitive examination. UN ومع غياب الإسهام الموضوعي من موظفي الموارد البشرية في جزء كبير من العملية، لا توجد رقابة كافية من النوع الذي يكفل الامتثال لسياسات التعيين الرئيسية المعتمدة في المنظمة، ومنها السياسات التي تستهدف تحقيق التوازن بين الجنسين، والمحافظة على التوازن الجغرافي على نطاق المنظومة، وإيلاء الأولوية المناسبة للمرشحين الذين يجري تعيينهم من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more