"in a market economy" - Translation from English to Arabic

    • في اقتصاد السوق
        
    • في اقتصاد سوقي
        
    • في الاقتصاد السوقي
        
    • في إطار اقتصاد سوقي
        
    This includes State guarantees for the realization in a market economy of the constitutional rights to work and to social protection against unemployment. UN ويشمل ذلك توفير الدولة ضمانات لإعمال الحقوق الدستورية في العمل والحماية الاجتماعية من البطالة في اقتصاد السوق.
    in a market economy, however, family benefits for women who stayed at home could prove detrimental to their status in the labour market. UN بيد أن ما تحصل عليه المرأة من استحقاقات عائلية في اقتصاد السوق نتيجة بقائها في المنزل قد يسفر عن إلحاق ضرر بوضعها في سوق العمل.
    At the same time, there remained the very acute problem of the financial survival of the media in a market economy and their ability to maintain their independence. UN ٢٢ - وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك المشكلة البالغة الحدة والمتمثلة في البقاء المالي لوسائط اﻹعلام في اقتصاد السوق وقدرتها على الحفاظ على استقلاليتها.
    Attention was being focused on groups that required assistance in order to function in a market economy. UN ويجري تركيز الانتباه على الفئات التي تحتاج الى مساعدة كيما تعمل في اقتصاد سوقي.
    These attitudes and beliefs impede the transformation of legal rights into practical reality for women, and have also led to the introduction of legal measures that are overprotective of women in a market economy. UN وتعيق هذه المواقف والاعتقادات ترجمة الحقوق القانونية إلى واقع عملي بالنسبة للمرأة، كما أنها أدت إلى استحداث تدابير قانونية تتسم بالإفراط في حماية المرأة في اقتصاد سوقي.
    They have proved that they can be competitive in a market economy. UN وقد أثبتت أنها قادرة على التنافس في الاقتصاد السوقي.
    in a market economy, failures were a part of risk-taking. UN فاﻹفلاس في الاقتصاد السوقي هو جزء من المجازفة.
    If, however, they believe that during and after transition individuals will quickly move in and out of poverty, they may more readily recognize the need for reforms which lead to sustained growth in a market economy framework and for careful targeting of safety net programmes. UN ولكنهم لو اعتقدوا أن اﻷفراد خلال عملية الانتقال وبعدها سيدخلون في الفقر ويخرجون منه بسرعة فقد يدركون بسهولة أكبر مدى الحاجة الى إجراء إصلاحات تؤدي إلى نمو مستدام في إطار اقتصاد سوقي والتوجيه الدقيق لبرامج شبكات اﻷمان.
    Without a greater share of the country's budget allocated to support rural development and agricultural services, conditions to allow farmers to participate in a market economy enabled by the projected road network will remain elusive. UN وسيظل تحقيق الشروط التي تتيح للمزارعين المشاركة في اقتصاد السوق التي تساعد شبكة الطرق المتوقع إنشاؤها في إقامته بعيد المنال من دون تخصيص حصة أكبر من ميزانية البلد لدعم التنمية الريفية والخدمات الزراعية.
    In fact, increased spending, which the Keynesians saw simply as boosting aggregate demand, produced distortions. Under Hitler, the German economy in the 1930’s shifted to a lower-productivity mechanism in order to churn out armaments and shoddy manufactured goods, neither of which would have any use in a market economy. News-Commentary الواقع أن زيادة الإنفاق، التي اعتبرها أتباع كينز ببساطة سبباً لتعزيز الطلب الكلي، أسفرت عن تشوهات. فتحت زعامة هتلر تحول الاقتصاد الألماني في الثلاثينيات إلى آلية أقل إنتاجية من أجل التصنيع السريع للأسلحة والسلع الرخيصة، ولا يصلح هذا أو ذاك للاستخدام في اقتصاد السوق.
    Therefore, the expansion of primary education or the salaries paid to primary teachers would be much less in a market economy even with a high growth of income than what would be most desirable according to social valuation. UN وعليه، فإن درجة التوسع في نطاق التعليم الابتدائي أو زيادة أجور معلمي الابتدائي تكون أقل بكثير في اقتصاد السوق حتى مع الزيادة الكبيرة في نمو الدخل، أقل مما يكون مستصوباً في الغالب بحسب التقييم الاجتماعي.
    Nevertheless, even they are still struggling to strike an optimal balance between the interests of the State and the individual and resolve the question of how to meet the basic needs of their citizens while respecting the primacy of the right to private property in a market economy. UN ومع ذلك، فحتى تلك الديمقراطيات ما زالت تكافح من أجل تحديد التوازن الأمثل بين مصالح الدولة والفرد وحل مسألة كيف تلبي المصالح الأساسية لمواطنيها وتحترم في نفس الوقت أولية حق الملكية الخاصة في اقتصاد السوق.
    Other than the burden of the low salaries throughout Bosnia and Herzegovina, the compensation system is also burdened by other payments unknown in a market economy. UN 163- وبالإضافة إلى عبء الأجور المنخفضة في كافة أنحاء البوسنة والهرسك، يُعاني نظام المكافآت أيضاً من أعباء مدفوعات أخرى غير معروفة في اقتصاد السوق.
    We recommended including in similar future projects appropriate assistance related e.g. to market access, sales/export promotion, access and use of market information and price calculation in a market economy. UN ونوصي بأن تدرج في مثل هذه المشاريع في المستقبل المساعدة الملائمة المتعلقة بجوانب مثل سبل الوصول إلى الأسواق، وترويج المبيعات/الصادرات، وسبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق وحساب الأسعار في اقتصاد السوق واستخدام تلك المعلومات.
    This describes a set of policies directed towards ensuring that particular deprived groups get favoured access to assets, including education, in a market economy. UN يصف هذا الفرع مجموعة من السياسات الموجهة إلى ضمان حصول فئات بعينها من الفئات المحرومة على فرص ميسرة للحصول على الأصول، بما في ذلك التعليم، في اقتصاد سوقي.
    Industries that had been ill-equipped to compete in a market economy had been forced to either outsource their work or lay off employees. UN فالصناعات التي كانت سيئة التجهيز من حيث التنافس في اقتصاد سوقي أُجبرت إما على الاستعانة بمصادر خارجية في أعمالها أو على صرف عدد من مستخدميها من الخدمة.
    The Turn-Around Management project, a regional effort for eastern Europe and the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), supports the change in business culture required by parastatal enterprises now working in a market economy. UN ويقوم مشروع إدارة التحول، الذي يندرج في الجهود اﻹقليمية لشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، بدعم التغير في أسلوب ممارسة اﻷعمال الذي تتطلبه المؤسسات شبه الحكومية العاملة اﻵن في اقتصاد سوقي.
    " in a market economy with imperfect and asymmetric information and incomplete markets - which is to say, every market economy - the reason that Adam Smith's invisible hand is invisible is that it does not exist. UN " في اقتصاد سوقي يتسم بقصور المعلومات وعدم تناسقها، وعدم اكتمال الأسواق - بما يعني، كل اقتصاد سوق - فإن السبب في اليد الخفية لآدم سميث تكون غير مرئية يتمثل في كونها غير موجودة.
    The Local Government Act has been brought into effect and rules for the functioning of the real-estate industry in a market economy have been adopted. UN وأصبح قانون الحكومات المحلية ساري المفعول وتم تبني القواعد لتصريف أعمال الصناعة العقارية في الاقتصاد السوقي.
    One is that macroeconomic policy in a market economy relies largely on instruments of fiscal and monetary policy, rather than the direct controls imposed under administrative planning. UN وأحد هذه اﻷسباب أن سياسة الاقتصاد الكلي في الاقتصاد السوقي تعتمد الى حد بعيد على أدوات السياسة المالية والنقدية، وليس على الضوابط المباشرة، المفروضة في ظل التخطيط الاداري.
    In February 1994 the Office of Free Competition organized in Petrozavotsk, Russia a seminar on the importance of competition in a market economy. UN ففي شباط/فبراير ٤٩٩١، نظم مكتب المنافسة الحرة في " بتروزافوتسك " ، في روسيا، حلقة دراسية بشأن أهمية المنافسة في الاقتصاد السوقي.
    The Committee notes with concern that women are faced with age discrimination as they seek re-employment. It is also concerned that an overemphasis on the protection of, rather than equal opportunities for, women in the labour market perpetuates stereotypes and creates additional obstacles for women competing in a market economy. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق ما تتعرض له المرأة من التمييز على أساس العمر في سعيها إلى الحصول من جديد على وظيفة ويساورها القلق أيضا من أن التركيز المفرط على حماية المرأة، بدلا من التركيز على تكافؤ الفرص المتاحة لها في سوق العمل يديم اﻷفكار المقولبة التقليدية وينصب مزيدا من العوائق أمام قدرة المرأة على المنافسة في إطار اقتصاد سوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more