So when he flirts, one way or another, somebody's getting turned on, which is a good thing in a marriage. | Open Subtitles | لذلك عندما يغازل، بطريقة أو بأخرى أحدنا يثار والذي هو أمر جيد في الزواج عليكِ أن تجربي هذا |
that go on in a marriage that don't involve sex. | Open Subtitles | التي توجد في الزواج التي لا تحتوي على الجٍماع |
The partner in a marriage who devoted time to non-monetary tasks had the right to a compensatory pension and to insurance and social security. | UN | ويحق للشريك في الزواج الذي يكرس الوقت لمهام غير نقدية الحصول على معاش تقاعدي تعويضي وتأمين وضمان اجتماعي. |
For married women, it is a question in some cases of being forced to stay in a marriage against their will and of tolerating violence and abuse in their marriage because the family or families oppose divorce. | UN | أما بالنسبة للنساء المتزوجات، فالأمر يتعلق في بعض الحالات بإجبارهن على مواصلة الحياة الزوجية ضد إرادتهن والتغاضي عما تتعرضن له من عنف وإيذاء في إطار الزواج لأن الأسرة أو الأسرتان تعارضان الطلاق. |
It is a criminal offence for a person in a marriage or civil union to go through a form of marriage or civil union with a third person. | UN | ويعتبر جرما قيام شخص يكون طرفا في زواج أو اقتران مدني بإقامة علاقة مماثلة بأي شكل من الأشكال مع شخص ثالث. |
However, where the marriage incorporates the marital power as a consequence, a husband becomes the automatic administrator of the joint estate and over his wife's separate estate in a marriage out of community of property where marital power has not been excluded. | UN | غير أنه حينما يتضمن الزواج السلطة الزوجية كنتيجة له، يصبح الزوج هو المدير التلقائي للممتلكات المشتركة ولممتلكات زوجته المنفصلة في حالة الزواج خارج الملكية المشتركة دون أن يتم استبعاد السلطة الزوجية. |
The matter was, however, controversial, and was complicated by the fact that the Divorce Act recognized community of property in a marriage. | UN | بيد أن هذه المسألة خلافية ويزيد من تعقيدها أن قانون الطلاق يعترف بالملكية المشتركة في الزواج. |
You need to really communicate or those tiny little fissures and cracks in a marriage... | Open Subtitles | تحتاج إلى التواصل حقا أو تلك شقوق الصغيرة في الزواج |
Always remember, there's nothing more important in a marriage than keeping score. | Open Subtitles | دائما تذكر لا شيء مهم أكثر من في الزواج من حفظ النتيجة |
Do you ever pause to consider what is great in a marriage, what is profoundly right? | Open Subtitles | هل سبق لك وتوقفتِ لكي تفكري فيما هو الرائع في الزواج ما هو الصائب بشكل عميق؟ |
He said, in a marriage, you treat your woman good, you bring home the bacon, you treat her with respect. | Open Subtitles | لقد قال أنه في الزواج .. تعامل المرأة جيدا تجلب اللحم للمنزل وتعاملها بتقدير |
I mean, nothing passes unnoticed in a marriage, I think. | Open Subtitles | لا شيء يمر دون ملاحظة في الزواج ، على ما أعتقد |
But, honestly, secrets in a marriage can be okay. | Open Subtitles | ولكن في الواقع , الأسرار في الزواج لا بأس بها |
You think to be unhappy in a marriage... is ill-bred. | Open Subtitles | تعتقدين أن عدم السعادة في الزواج يعتبر من سوء التربية |
Noting that the Native Lands Act awarded custody of a child over the age of two born out of wedlock to the father in the case of divorce, she wondered if the same happened in the case of children born in a marriage. | UN | وبعد أن لاحظت أن قانون أراضي السكان الأصليين يقضي بحضانة الأب للأطفال من سن سنتين فأكثر بالنسبة للمولودين خارج إطار الزواج في حالة الطلاق، وتساءلت عما إذا كان يحدث نفس الشيء في حالة الأطفال المولودين في إطار الزواج. |
Specially underlined should be the fact that since 1996, the criminal offense of " Rape against persons with whom the offender lives together in a marriage or cohabitation " has been provided. | UN | ومما ينبغي التأكيد عليه بصفة خاصة أنه منذ عام 1996، أدرجت جريمة " اغتصاب الشخص الذين يعيش مع مرتكب الجرم في إطار الزواج أو المعاشرة " . |
52. Thailand welcomed the withdrawal by the Bahamas of its reservation to article 16 (1) (h) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, thereby ensuring equal property rights for both spouses in a marriage. | UN | 52- ورحبت تايلند بسحب جزر البهاما تحفظها على المادة 16(1)(ح) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الأمر الذي كفل نفس الحقوق في الملكية لكلا الزوجين في إطار الزواج. |
And I can live with that... but I can't be in a marriage where my husband despises me. | Open Subtitles | وأستطيع التعايش مع ذلك لكنني لا أستطيع البقاء في زواج يمقطني فيه زوجي |
She was stuck in a marriage with a kid. She was trapped. | Open Subtitles | كانت عالقة في زواج مع طفل ، كانت محاصرة |
She expected that the new legislation would make provision for parents to have joint custody of their children in a marriage or other union. | UN | واسترسلت قائلة إنها تتوقع أن ينص التشريع الجديد على أن تكون حضانة الأطفال مشتركة بين الوالدين في حالة الزواج أو غيره من أنواع القران. |
She assured the Committee, however, that in a year, equality for spouses in a marriage would be in effect. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها تود أن تؤكد للجنة أن المساواة بين الأزواج في الحياة الزوجية سوف تتحقق خلال سنة. |
The aim was also to give individuals better protection against offences committed by close related in a marriage or within the family and to give better protection against gross defamation so as to make it more realistic to achieve the procedural and political legal aims that it is normal to apply in this context. | UN | وكان الهدف أيضا توفير حماية أفضل للأفراد من الجرائم التي يرتكبها المقربون داخل إطار الزواج أو الأسرة، وتوفير قدر أكبر من الحماية من التشويه الجسيم للسمعة بحيث تتحقق على نحو أكثر واقعية الأهداف القانونية الإجرائية والسياسية التي عادة ما تطبق في هذا السياق. |