"in a multilateral setting" - Translation from English to Arabic

    • في إطار متعدد الأطراف
        
    • في سياق متعدد الأطراف
        
    • في بيئة متعددة الأطراف
        
    • عليها بشكل متعدد الأطراف
        
    • في الإطار المتعدد الأطراف
        
    • ضمن نسقٍ متعدد الأطراف
        
    Combating the world drug problem is a common and shared responsibility and should be addressed in a multilateral setting. UN إن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي معالجتها في إطار متعدد الأطراف.
    My delegation is disappointed that a sustained consultative process was not created during the intersessional period in which all member States could have voiced in a multilateral setting practical suggestions and concerns in an open, transparent manner, so that they may be addressed and accommodated. UN ويشعر وفدي بخيبة الأمل لعدم إعداد عملية استشارية مستدامة في فترة ما بين الدورات التي كان بمستطاع جميع الدول الأعضاء أن تعلن خلالها في إطار متعدد الأطراف عن اقتراحات واهتمامات ملموسة بطريقة صريحة وشفافة لكي يتسنى تناولها وأخذها في الحسبان.
    A key reason for discussing tangible cultural heritage in a multilateral setting is the need for international cooperation to assist in efforts for its preservation. UN إن أحد الأسباب الرئيسية لمناقشة التراث الثقافي المادي في إطار متعدد الأطراف هو الحاجة إلى تعاون دولي لدعم جهود الحفاظ عليه.
    Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN وتشكل الأعمال الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية مشتركة ومتقاسَمة يتعين معالجتها في سياق متعدد الأطراف وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    Indeed, while a greater number of Member States are requesting the services of UNITAR for remunerated diplomatic training for their country officials, a decreasing number are contributing to the Institute through voluntary contributions, which ensure that multilateral training relating to diplomacy can continue to be offered in a multilateral setting. UN والواقع أنه، بينما يطلب عدد أكبر من الدول الأعضاء خدمات المعهد للتدريب الدبلوماسي مقابل أجر لصالح مسؤوليها الوطنيين، فإن عددا متناقصا من هذه الدول يقدم مساهمات للمعهد من خلال التبرعات التي تكفل إمكانية استمرار توفير التدريب المتعدد الأطراف في مجال الدبلوماسية في بيئة متعددة الأطراف.
    In its resolution 62/176, the General Assembly reaffirmed that countering the world drug problem was a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and that required an integrated and balanced approach. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 62/176، أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع ويجب أن تتم في إطار متعدد الأطراف وتتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا.
    The unilateral style in which such draft resolutions were tabled, without any objective discussion by the General Assembly, was also wholly at odds with the efforts to intensify international cooperation on human rights in a multilateral setting. UN وإن الطابع الأحادي الذي يتم به عرض مشاريع قرارات من هذا النوع، دون إجراء أي مناقشة موضوعية في الجمعية العامة، يتنافى أيضا تماما مع الجهود المبذولة لتكثيف التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان في إطار متعدد الأطراف.
    27. They focus on general, specific and technical aspects which are instrumental for diplomats in accomplishing their professional tasks in a multilateral setting. UN 27 - وتركز هذه الدورات على جوانب عامة وجوانب محددة وفنية ذات فائدة بالنسبة للدبلوماسيين في أداء مهامهم المهنية في إطار متعدد الأطراف.
    Training courses for the diplomatic communities in Geneva, Nairobi and Vienna focus on general, specific and practical aspects which are instrumental for diplomats in accomplishing their professional tasks in a multilateral setting. UN 27 - وتركز الدورات التدريبية لأعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف وفيينا ونيروبي على جوانب عامة وجوانب محددة، وعملية، تساعد الدبلوماسيين في إنجاز مهامهم المهنية في إطار متعدد الأطراف.
    16.7 In the Millennium Declaration, Member States also resolved that the new security threats must be addressed as a common and shared responsibility in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 16-7 وقررت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية أنه يجب التصدي للأخطار الجديدة التي تهدد الأمن باعتبار ذلك مسؤولية جماعية مشتركة يضطلع بها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    Add a new paragraph 13.2 reading: " Actions against world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. " , and renumber all subsequent paragraphs accordingly. UN تضاف الفقرة الجديدة 13-2 نصها كما يلي: " الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن " ، ويعاد ترقيم جميع الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    13.2 Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 13-2 الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    Add a new paragraph 13.2, to read: " Actions against world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. " , and renumber all subsequent paragraphs accordingly. UN تضاف فقرة جديدة 13-2 ونصها كما يلي: " الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن " ، ويعاد ترقيم جميع الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    13.2 Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 13-2 وتعتبر الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والأعمال الإجرامية العالمية والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مسؤولية جماعية مشتركة تقتضي الاضطلاع بها في إطار متعدد الأطراف واتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    13.2 Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 13-2 واتخاذ إجراءات لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية والأعمال الإجرامية العالمية والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل مسؤولية جماعية مشتركة يجب الاضطلاع بها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    13.7 In the Millennium Declaration, Member States also resolved that the new security threats must be addressed as a common and shared responsibility in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 13-7 وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية عن تصميمها على التعامل مع التهديدات الجديدة للأمن كمسؤولية جماعية مشتركة يجب الاضطلاع بها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    13.2 Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 13-2 وتعتبر الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والأعمال الإجرامية العالمية والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مسؤولية جماعية مشتركة تقتضي الاضطلاع بها في إطار متعدد الأطراف واتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN وتشكل الأعمال الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية مشتركة ومتقاسَمة يتعين معالجتها في سياق متعدد الأطراف وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    All Member States, and the United Nations collectively, benefit from knowing more about how to operate in a multilateral setting and perform effectively and efficiently. UN وتستفيد الدول الأعضاء والأمم المتحدة، مجتمعة، من معرفة المزيد عن كيفية العمل في بيئة متعددة الأطراف وكيفية تحقيق أداء أكثر فعالية وكفاءة.
    Another failure would require political remedies best adopted in a multilateral setting. UN وسيتطلب حدوث إخفاق آخر علاجات سياسية يتعين الاتفاق عليها بشكل متعدد الأطراف.
    30. Participants in tailor-made training activities learn how to act more efficiently in a multilateral setting for the benefit of their countries or organizations. UN 30 - ويتعلم المشاركون في هذه الأنشطة كيفية التصرف بشكل أكثر فعالية في الإطار المتعدد الأطراف لصالح بلدانهم أو منظماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more