"in a neighbouring country" - Translation from English to Arabic

    • في بلد مجاور
        
    • من بلد مجاور
        
    • في دولة مجاورة
        
    • إلى بلد مجاور
        
    • في أحد البلدان المجاورة
        
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب الحظر، تضطر السفن إلى التوقف في بلد مجاور لنقل حمولتها إلى سفينة أخرى.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحصار، تكون السفن مجبرة على التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنة إلى سفينة أخرى.
    A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. UN وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحظر، تلزم السفن بالتوقف في بلد مجاور للنقل العابر.
    The aggression against Maldives underlined the transnational nature of modern terrorism; the terrorists had belonged to an organization in a neighbouring country that was financed and armed by contributions from members in safe havens in various corners of the globe. UN والهجوم الذي تعرضت له ملديف، يؤكد أن الأعمال الإرهابية الحالية قد أصبحت عابرة للحدود وأن الإرهابيين ينتمون إلى منظمة من بلد مجاور تمول وتسلح بتبرعات يقدمها لها أعضاء يقيمون في أمان في عدة أماكن من العالم.
    A network of traffickers of arms intended for a terrorist organization in a neighbouring country was uncovered and dismantled. UN واكتشفت شبكة من تجار الأسلحة ذات صلة بمنظمة إرهابية في بلد مجاور وتمّ تفكيكها.
    We abide by the Charter of the United Nations regarding this clause and have never sponsored any organization or tribe to cause chaos in a neighbouring country. UN ونحن نتقيد بميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الحكم، ولم نوفر الرعاية ﻷي منظمة أو قبيلة من أجل التسبب في الفوضى في بلد مجاور.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for transhipment. UN وبسبب الحصار، يتعين على السفن التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنات إلى سفن أخرى.
    It was higher among young people, who constituted almost half of the population, and was compounded by the high level of retrenchment of Basotho from mines in a neighbouring country, as well as the high income inequality. UN وتؤثر البطالة بوجه خاص في الشباب الذين يمثلون نحو نصف السكان، وقد تضاعف أثرها نتيجة تقلص عدد أفراد جماعة الباسوتو العاملين في قطاع المناجم في بلد مجاور واتساع حدة التفاوت في مستوى الدخل.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for transhipment. UN وبسبب الحصار، يتعين على السفن التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنات إلى سفن أخرى.
    They were sold into prostitution by a monk who approached them and lured them by promises of good jobs in a neighbouring country. UN وهناك باعهن لسوق الدعارة راهب تحدث إليهن فأغراهن بوعود بفرص عمل جيدة في بلد مجاور.
    From this example, it is clear that land-mines have devastating effects — not only in a country where there has been armed conflict but equally so in a neighbouring country. UN ويتضح من هذا المثال أن اﻷلغام البرية تنطوي على آثار مدمرة ليس فقط في بلد شهد صراعا مسلحا ولكن في بلد مجاور على حد سواء.
    In some cases, the entire population of a town either became internally displaced or sought safe haven in a neighbouring country. UN وفي بعض الحالات، كان سكان إحدى البلدات يتحولون برمتهم إلى مشردين داخليا أو كانوا يلجأون إلى ملاذ آمن في بلد مجاور.
    Since the beginning of the Timorese problem FRETILIN has appealed many times for involvement by the countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) in order to help bring a just solution to this problem in a neighbouring country. UN ومنــذ بداية المشكلة التيمورية طالبت فريتيلين مــرات عديدة بتدخــل بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للمساعدة في ايجاد حل عادل لهذه المشكلة في بلد مجاور.
    They need to be self-sufficient in their infrastructure, such as ports and airports, whereas, in a small continental country, these may be available in a neighbouring country and accessible by road. UN وهي بحاجة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بهياكلها اﻷساسية، مثل الموانئ والمطارات، التي يمكن أن تتوفر ﻷي بلد قاري صغير في بلد مجاور له ويمكن الوصول اليها عن طريق البر.
    The Russian Federation cannot view with equanimity a situation in which, in a neighbouring country, hundreds of thousands of ethnic Russians are placed in an essentially humiliating situation. UN وليس بوسع الاتحاد الروسي أن ينظر بدون اكتراث إلى وضع سائد في بلد مجاور يجد فيه مئات اﻵلاف من أفراد الجالية الروسية أنفسهم في وضع مهين أساسا.
    It referred to reports that indicated that Rwanda was involved in the pillage of natural and mineral resources in a neighbouring country, and recommended that the report on the outcome of the review should be rejected. UN وأشارت المنظمة إلى ورود تقارير تفيد بأن رواندا ضالعة في نهب الموارد الطبيعية والمعدنية في بلد مجاور وأوصت برفض التقرير المتعلق بنتائج الاستعراض.
    The embargo also increases the World Food Programme's transportation costs, because vessels carrying goods intended for Cuba usually must make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN ويزيد الحصار أيضا من تكاليف النقل التي يتكبدها برنامج الأغذية العالمي لأنه عادة ما يتعين على السفن التي تحمل بضائع موجهة إلى كوبا أن تتوقف في بلد مجاور لأغراض الشحن العابر.
    The suspect and a foreign sympathizer had engaged in an online discussion about perpetrating a terrorist attack on a United States facility in a neighbouring country. UN وكان المشتبه به ومتعاطف أجنبي دخلا في مناقشة عبر الإنترنت بشأن ارتكاب هجوم إرهابي على منشأة تابعة للولايات المتحدة في بلد مجاور.
    Allegations of rape in the Shan State by the armed forces were put out by organizations based in a neighbouring country with malicious intent to cause disunity in Myanmar. UN وأبرزت منظمات تتخذ من بلد مجاور مقرا لها ادعاءات حدوث اغتصاب في ولاية شان من جانب القوات المسلحة لكي تُحدِث، انطلاقا من نية خبيثة، شقاقا في ميانمار.
    In that context, it also recommends that the State party take all appropriate steps to ensure that any rising ethnic tension in a neighbouring country does not migrate into Croatia. UN وتوصي، في هذا السياق أيضاً، بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة للتأكد من أن أي توتر إثني ناشئ في دولة مجاورة لن ينتقل إلى كرواتيا.
    In view of the threats to their security, these activists were forced to take refuge in a neighbouring country. UN وإزاء هذه التهديدات، اضطر هؤلاء الأعضاء النشطون إلى اللجوء إلى بلد مجاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more