Its establishment in 1993 ushered in a new era in international affairs and led to the establishment of other international criminal justice institutions. | UN | لقد كان إنشاؤها عام 1993 بمثابة إعلان بدء عهد جديد في الشؤون الدولية وأدى إلى إنشاء مؤسسات دولية أخرى للعدالة الجنائية. |
I should like to begin by stating that the entry into force of the Rome Statute ushered in a new era in the administration of international criminal justice. | UN | أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية. |
The Middle East conflict continues to defy attempts to usher in a new era of trust and hopeful beginnings for the region. | UN | ويستمر الصراع في الشرق الأوسط في تحدي المحاولات الرامية إلى استهلال حقبة جديدة من الثقة والبدايات المفعمة بالأمل في المنطقة. |
There can be no doubt that the Cairo Consensus ushered in a new era for peoples. | UN | ومما لا شك فيه أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة بشَّر بعهد جديد للشعوب. |
Twelfth Rafael M. Salas Memorial Lecture on " Challenges for sustainable development in a new era: Population, climate change and global security " (organized by the United Nations Population Fund) | UN | سالاس، بعنوان " تحديات تحقيق التنمية المستدامة في الحقبة الجديدة: السكان وتغير المناخ والأمن العالمي " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان) |
It is my sincere desire to see the new Government usher in a new era of democracy, stability and prosperity for all the people of Guinea-Bissau. | UN | وأود مخلصا أن أرى حكومة تستهل عهدا جديدا من الديمقراطية والاستقرار والرخاء لجميع أفراد شعب غينيا - بيساو. |
We are in a new era that needs active participation by all people, to be able to achieve improvement. | UN | نحن أمام عصر جديد ثمة حاجة فيه إلى مشاركة الجميع بنشاط، كي يتسنى الوصول إلى وضع أفضل. |
The establishment of UN Women should usher in a new era in our efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. | UN | وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
This is why we believe that the implementation of the Wye River agreement, in letter and spirit, would usher in a new era of hope for the entire Middle East region. | UN | ولهذا نحن نعتقد بأن تنفيذ اتفاقات واي ريفر، نصا وروحا، سيفتح الباب أمام عهد جديد من اﻷمل لمنطقة الشرق اﻷوسط بأكملها. |
The entry into force of the Rome Statute ushered in a new era in the administration of international criminal justice. | UN | وقد كان البدء في نفاذ نظام روما الأساسي إيذانا ببداية عهد جديد في إقامة العدالة الجنائية الدولية. |
A peaceful settlement responding to the aspirations of the Kashmiri people will usher in a new era of mutual trust and cooperation in South Asia. | UN | إن حل الأزمة بالكيفية التي تتجاوب مع طموحات شعب كشمير سيكون بادرة عهد جديد من الثقة المتبادلة والتعاون في جنوب آسيا. |
We live in a new era when the losses and gains of all countries are shared. | UN | وإننا نعيش حقبة جديدة لم تعد فيها الخسائر أو الأرباح وقفا على بلد بعينه. |
We are in a new era in which a comprehensive peace is within sight in the Middle East. | UN | وها نحن ندخل حقبة جديدة أصبح فيها تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط قاب قوسين أو أدنى. |
We hope that this agreement will usher in a new era of genuine peace, understanding and prosperity in the region. | UN | ونأمل أن يكون هذا الاتفاق إيذانا ببداية حقبة جديدة من السلم الحقيقي، والتفاهم والرخاء في المنطقة. |
It was expected that these agreements would usher in a new era, with the establishment of peace, justice, understanding and respect for human rights in the region. | UN | وكان من المتوقع أن تبشر هذه الاتفاقات بعهد جديد مع اقامة السلام والعدل والتفاهم واحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
The decisions adopted ushered in a new era of enhanced commitment to and implementation of the three objectives of the Convention and its Cartagena Protocol on Biosafety. | UN | وقد أذنت القرارات التي اتخذها المؤتمر بعهد جديد من الالتزام الموسع بالأهداف الثلاثة للاتفاقية ولبروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الأحيائية وبتنفيذها. |
We should work together to turn the consensus reached at the Summit into action and usher in a new era of peace and development for people all over the world. | UN | وينبغي لنا أن نعمل سويا لكي نحول توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القمة إلى عمل ولكي نبشر بعهد جديد ينعم بالسلام والتنمية لجميع الناس في سائر أنحاء العالم. |
Twelfth Rafael M. Salas Memorial Lecture on " Challenges for sustainable development in a new era: Population, climate change and global security " (organized by the United Nations Population Fund) | UN | سالاس، بعنوان " تحديات تحقيق التنمية المستدامة في الحقبة الجديدة: السكان وتغير المناخ والأمن العالمي " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان) |
Once adopted, it could be expected to enter into force swiftly, ushering in a new era for the international carriage of goods by sea. | UN | وأعلن أنه بمجرد اعتماد مشروع الاتفاقية، ينتظر أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ على وجه السرعة، لتستهل عهدا جديدا في مجال نقل البضائع الدولي بالبحر. |
The maintenance of international peace and security remains the top priority of the United Nations in a new era. | UN | ويبقى صون السلم والأمن الدوليين أولوية مطلقة للأمم المتحدة في عصر جديد. |
We were convinced that this process would usher in a new era in relations between Israel and the Arab countries. | UN | وقد كنا مقتنعين بأن هذه العملية ستكون إيذانا بحقبة جديدة من العلاقات بين إسرائيل والبلدان العربية. |
It is with this inspiration that the Bethlehem 2000 celebration should usher in a new era of understanding, tolerance and peace. | UN | وبوحي من هذه الروح، ينبغي أن يكون احتفال بيت لحم ٢٠٠٠ بداية لعصر جديد من التفاهم والتسامح والسلام. |
123. Furthermore, one parliamentary group is now headed by a woman, and this has ushered in a new era of responsibility-sharing within the Moroccan legislature. | UN | 123 - إن ترؤس امرأة لمجموعة برلمانية يفتتح عصرا جديدا من تقاسم المسؤوليات في المؤسسة البرلمانية. |